Николя Д’Этьен Д’Орв - Тайна Jardin des Plantes
- Название:Тайна Jardin des Plantes
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-02714-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николя Д’Этьен Д’Орв - Тайна Jardin des Plantes краткое содержание
Париж на пороге катастрофы. Сена выходит из берегов. Начинают исчезать люди. Столице Франции грозит гибель, но горожане ни о чем не подозревают. Только один человек, профессор Сорбонны Сильвен, понимает серьезность происходящего.
Найти разгадку ему помогает Тринитэ — случайная свидетельница одного из похищений. Вместе со своей помощницей Сильвен отправляется в самое сердце Парижа — его катакомбы. У них есть двадцать четыре часа, чтобы спасти город.
Латинский квартал, Марсово поле, Монмартр и… Ботанический сад, Jardin des Plantes, с его оранжереями и вольерами для экзотических животных… Достопримечательности Парижа стали декорациями для нового головокружительного триллера Николя Д’Этьена Д’Орва.
Тайна Jardin des Plantes - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Некоторые просовывали лапы сквозь прутья клетки и гладили его по плечам и спине.
Сильвен ощущал прикосновение мягкой белой шерсти, похожей на ангорскую, к своему лбу, щекам и затылку. Чувствовал дыхание животных.
— Расскажите мне все… — прошептал он, уже не осознавая, что обращается к животным.
Но обезьяны беспомощно смотрели на него и в качестве единственного ответа лишь сильнее сжимали его руки. Но в этих жестах была только нежность.
«Нежность и печаль…» — подумал Сильвен, переводя взгляд с одного животного на другого.
В уголках их глаз он заметил слезы. Ему даже показалось, что он различил печальные улыбки в уголках губ обезьян. Сильвен был полностью захвачен этим зрелищем. Прижавшись всем телом к прутьям клетки, касаясь животных, которые были ростом с двенадцатилетних детей, он ощущал, что как бы заряжается от них энергией. Белые обезьяны всегда производили на него такое воздействие, служа чем-то вроде живых батарей.
Он сконцентрировался на том, чтобы увидеть образы в их сознании. Еще немного — и он поймет, что произошло…
Но эта магия была нарушена внезапными громкими криками…
Напуганные животные, разжав лапы, отшатнулись, и Сильвен слегка покачнулся, от неожиданности утратив равновесие.
— Это катастрофа, вы понимаете?
— Замолчите! Сильвен не должен слышать!..
— Вот еще! Пусть слышит! Ему нечего было делать прошлой ночью в зоопарке! Как вы могли его сюда отпустить — когда здесь всё…
— Замолчите!
Обезьяны в испуге забились в угол клетки.
Сильвену понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя. Но когда он наконец обернулся к Жервезе и Любену, те уже исчезли.
Однако их крики еще были слышны.
— Нужно уходить отсюда!
Потом послышался шум — сначала как будто от ударов, затем — от падения тела. Вслед за этим тело поволокли по земле.
Сильвена охватила паника: неужели эти двое дошли до того, что подрались?! Любен против Жервезы не выстоит, ведь она не слабее взрослого мужчины…
Снова крик:
— Что они подумают? Что я теперь им скажу?
«Они у вивария», — понял Сильвен и устремился к старому зданию из красно-бурого камня. Он забыл обо всем: об обезьянах, о Габриэлле, о зоопарке. Эти крики буквально ввинчивались ему в мозг. Он должен был их остановить!
Но они все нарастали.
— Прекратите! — еще издалека закричал Сильвен. — Вы с ума сош…
Но когда он остановился на пороге вивария, у него от неожиданности перехватило дыхание.
Кажется, мир и впрямь перевернулся!..
Жервеза и Любен оба лежали на полу.
Усевшись верхом на хранительницу музея, старик навалился на нее всем своим весом.
— Человек — дикое животное. Чувствующее животное. Думающее животное. Животное, обладающее самосознанием.
Препод-«философ» делает паузу, как плохой актер, потом добавляет с тонкой улыбкой (кажется, даже подмигивает при этом):
— То есть, хотя человек — животное, он думает не только о своем животе, хе-хе…
Первый ряд вежливо хихикает. Я, у себя на галерке, делаю раздраженную гримасу.
— Я вас чем-то огорчил, мадемуазель Пюсси?
Я с невозмутимым видом качаю головой, снисходительно разглядывая лицо оратора.
Я знаю, что месье Болдвинкель меня ненавидит.
— Если мои лекции так вам не нравятся, тут по соседству есть кружок «Умелые руки», где вы можете прекрасно провести время. Тем более что там собираются в основном ваши ровесники, хе-хе…
Первый ряд снова хихикает.
— И этот тип публикуется в издательстве «Галлимар»!.. — произношу я сквозь зубы.
— Простите? Вы хотели что-то сказать?
Мюгетт, сидящая рядом со мной, толкает меня ногой под столом. Она права. Я слишком уж задумалась о своем и выпала из окружающей реальности.
— Нет, месье Болдвинкель.
Он сухо пожимает плечами и снова поднимается на кафедру. Взглянув на свое отражение в оконном стекле, он поправляет темную прядь волос, закрывающую лысину, и затем одергивает полы сиреневого пиджака.
— Ну что ж, продолжим…
«Да, именно так: продолжим», — говорю я себе, снова погружаясь в свои заметки.
Все здесь, у меня перед глазами — на листочках, спрятанных между страницами учебника по философии. Адреса; имя каждого из пяти похищенных детей; карта с отмеченными на ней пятью домами, в расположении которых я пытаюсь обнаружить какую-то логику. Даты, схемы, вопросы — все, что приходило в голову, пока еще не упорядоченное и не рассортированное, свалено в одну кучу. Но что-то я не могу найти во всем этом ни одной зацепки…
— Ты прямо зациклилась на этом, честное слово!.. — шепчет Мюгетт, разглядывая тетрадный лист из-за моего плеча. — Мой тебе совет — завязывай! Ты у нас, конечно, вундеркинд, но экзамен на бакалавра всего через месяц!..
Последние слова Мюгетт произносит с непритворной горячностью. Четверть часа назад она вошла в аудиторию и села рядом со мной. Вид у нее был виноватый.
— Извини, что так вышло, я не знала, что Бартелеми придет за мной так рано… — Убедившись, что Болдвинкель смотрит в другую сторону, она прибавляет: — Давно ты разгадываешь свои ребусы?
Почти не разжимая губ, я отвечаю:
— Неважно. Так или иначе, на копов рассчитывать не приходится.
— Что ты об этом знаешь? В конце концов, это же их работа!
— В этом деле они точно ничего не понимают.
— В каком деле они ничего не понимают, мадемуазель Пюсси?
Склонившись над моим столом, Болдвинкель торжествующе смотрит на меня и громко зачитывает вслух:
— «Пьеро Шовье, Омар Отокорэ, Туфик Дати, Клеман Бод, Линь Н’Гуан…» — Потом, обращаясь ко всей аудитории, говорит: — Без сомнения, это имена великих философов! Хе-хе-хе…
«Хор девочек-отличниц» опять вежливо фыркает.
Я опираюсь локтем на стол, а подбородком — на руку и делаю скучающее лицо.
Болдвинкеля это бесит.
— Вы нарочно выводите меня из себя, мадемуазель Пюсси. То, что вы учитесь с опережением на четыре года, не дает вам никаких особых прав — и уж тем более права так наплевательски относиться к своим преподавателям и соученикам!
Я сижу не шелохнувшись.
Уже в самом начале этой гневной тирады Мюгетт предостерегающе кладет руку мне на бедро, словно говоря: «Сиди и молчи, дай ему выговориться! Никаких грубостей в ответ!»
Она права.
Когда препод замолкает, я произношу нежным, как флейта, голоском:
— Вы закончили, месье?
— ЧТО-О-О?!
Я невозмутимо встаю, собираю вещи со стола в портфель и иду к двери.
Болдвинкель в оцепенении. Вся аудитория молчит. Мюгетт взглядом умоляет меня вернуться, но с меня хватит!
— Простите, — говорю я на ходу, — но у меня назначена встреча с моим наркодилером и подружками-наркоманками…
Я открываю дверь и добавляю:
— Мы собираемся вместе пойти в бассейн, где нас будет трахать старый профессор-педофил. Кажется, он преподает философию…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: