Сэм Крайстер - Наследники Стоунхенджа
- Название:Наследники Стоунхенджа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-56958-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэм Крайстер - Наследники Стоунхенджа краткое содержание
За восемь дней до летнего солнцестояния в древнем Стоунхендже совершается торжественный ритуал кровавого жертвоприношения, в канун нашествия многочисленных любителей встретить самый знаменательный рассвет среди мистических камней. Через несколько часов всемирно известный охотник за археологическими сокровищами пускает себе пулю в лоб, сидя в своем загородном доме. Но он оставляет зашифрованное послание своему давно уехавшему сыну — молодому археологу Гидеону Чейзу.
Вместе с бесстрашной женщиной-детективом из уилтширской полиции Гидеон разоблачает тайное общество — древнее братство, тысячелетиями преданно служившее Святилищу Стоунхенджа. Под руководством харизматичных и безжалостных новых лидеров культ, существовавший со времен каменного века, выродился в ритуал человеческого жертвоприношения во имя благосклонности таинственных сил, обитающих в священных камнях.
Наследники Стоунхенджа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как дела? — Пендрагон пожал гостю руку и указал на пару кожаных кресел «Честерфилд».
— Рад буду дождаться завтра.
— И я тоже. — Садясь, Пендрагон улыбнулся. — У вас нынче большое общество: ФБР, Интерпол, люди из министерства. Расскажите, как справляетесь?
— Вице-президент Лок вернулся в Штаты. Звонит главному пять раз на дню. Его жену держат на снотворном, так что она не мелькает на телевидении с мольбами и слезами. В министерстве внутренних дел скучают. Кажется, готовятся улаживать скандал, когда будет найдено тело девушки. Что касается Интерпола, вы знаете, сколько с них проку. С тем же успехом к поискам можно было привлечь почтовое ведомство.
— Так что, все хорошо?
— Не совсем. Боюсь, у нас будут проблемы с американским волком-одиночкой.
Пендрагон кивнул.
— Майор Джошуа Горан, бывший оперативник особого подразделения. Я гадал, скоро ли он станет для нас проблемой.
— Горан завербовал пару наших людей. Они скармливают ему только то, что нам удобно, но мне сообщили, что его стая вынюхивала что-то в окрестностях Имбера.
— Вероятно. Драко доложил, что утром видел там людей. Они сели на хвост им с Муской и сорвались, только когда поняли, что замечены.
— Это серьезно?
— Не думаю. — Пендрагон поразмыслил. — Наши силы сейчас растянуты на подготовку к ночным и утренним событиям. Но я усилю наблюдение за Святилищем. Позабочусь, чтобы Горан не стал проблемой.
— Хорошо. — Доккери скрипнул кожей обивки, склонился, положив ладони на колени. — У меня были сложности и с моими людьми, но с ними, надеюсь, разобрались.
— Вы о жене Аквилы?
— Да. Ее сняли с расследования. Хант, конечно, возражал, но я представил веские причины для ее перевода. Завтра она возглавит новую службу по расследованию висяков в Суиндоне, а все собранные ею улики, вещественные и электронные, мы уничтожили. Кроме того, я велел Аквиле навестить ее этим утром. По его словам, визит возымел действие.
— Будем надеяться. А ваш сын, он ведь работал с этой женщиной?
Доккери неловко повел плечом:
— Он по-прежнему меня беспокоит. Кажется, проникся верой в эту инспекторшу.
— Хоть он и ваш сын, Грегори, не позволяйте ему создавать проблемы.
— Я понимаю. А ваш отпрыск?
— Туше! Хотя не думаю, чтобы с ним были сложности. Как-никак, он прошел посвящение и к тому же сознает, что уже обязан нам жизнью. — Лицо Пендрагона застыло. — Так к чему эта встреча? Что у вас на уме?
Доккери сполз на край сиденья:
— У меня предложение. Несколько необычное. Однако, я думаю, вы могли бы его принять. Получив вашу санкцию, я сумею обеспечить, чтобы ничто этой ночью не нарушило наших планов.
154
Вертолет «Апач» несся над Солсберийской равниной, делая более ста пятидесяти миль в час. Зависнув высоко в синем небе, он заложил петлю над выгоревшей землей Имбера.
Боевая машина несла на борту тяжелый пулемет «М-230», синхронизированный с прицелами в шлемах пилота и стрелка. Еще более смертоносным оружием была ракетная установка «Хеллфайер-ІІ» с лазерной наводкой, способная уничтожить танк, здание или бункер. Не машина, а летучий арсенал.
Но вылет был не боевой. Импровизированная учебная разведка. Пилот Томми Милнер и двое его подчиненных высматривали на равнине группу нарушителей, вторгшихся в запретную зону. Приятное разнообразие в служебной рутине.
Всего через несколько минут Милнер сообщил результат разведки:
— Засек цели. Двенадцать объектов. Расположены на двенадцать часов, три часа, шесть часов и девять часов. Доложить расположение вербально или сверитесь с нашим экраном?
— Мы сняли данные с экрана, — отозвался диспетчер с базы. — Обрабатываем. Можете описать движение?
— Чарли доложит подробности. Я собираюсь зависнуть над ними, сделаю для вас снимки.
Подключился второй пилот, Чарли Голдинг:
— Две отчетливые группировки. Четверо на мотоциклах выдвигаются от центра к огибающей Имбер тропе. Еще восемь человек по двое, пешие, движутся к центру.
Милнер ткнул в зум на мощной разведочной видеокамере.
Экран заполнила фигура в какой-то черной униформе.
— Поймал одного из нарушителей крупным планом, — доложил пилот. — Как видите, у него невоенный мотоцикл, идет на малой скорости.
— Благодарю, «Апач-один». Мы видим. Ждите указаний. Конец.
Диспетчер повернулся к подполковнику Пендрагону:
— Что предпринять, сэр?
Мастер встал с места перед мониторами.
— Пошлите наземный патруль очистить зону. Заприте этих дураков до утра, потом отпустите.
155
До конца дня Меган не могла оправиться от шока. Визит Адама напугал ее. Она отлично понимала, чего он добивается. Демонстрирует, что всегда сумеет найти ее и Сэмми. Ее еще долго трясло после его ухода.
Адам не шел у нее из головы, даже когда Джимми повез ее в Вест-Лавингтон на встречу со своим агентом. С человеком, по всей видимости, таким же перепуганным, как она.
— Он трусит, — сказал Джимми. — Согласился на встречу только за пределами округа, там он чувствует себя в большей безопасности.
Меган смотрела в окно на проносящиеся мимо зеленые пятна.
— Ну, мы уже далеко за пределами.
Они свернули на территорию Даунтси. Здесь на ста акрах отдельного участка на севере Солсберийской равнины стояла школа. Зданию насчитывалось пятьсот лет.
— Его зовут Ли Джонс, — объяснял Джимми, паркуя машину рядом с выстроившимися у края спортивного поля автомобилями родителей. — Он работал в охране Стоунхенджа с Шоном Граббом — тем, что утонул в Бате.
— И что, он только сегодня объявился?
— Нет, я его только сегодня утром разыскал. Выкопал его среди досье охранного бюро и застал парня дома.
Через несколько минут невдалеке остановилась старенькая «Хонда».
— Вот и наш парень, — сказал Джимми. — Остальное пусть расскажет сам. — Он выскользнул из-за руля и пошел по стоянке.
Меган следила за ним с пассажирского места и оценивала появившегося из машины Джонса. Нечистая кожа, лет двадцати с небольшим, высокий и тощий, сутулится. Застенчивый. Не из тех, кто легко заводит друзей. Возможно, одиночка. Живет сам по себе, плохо питается и не завел подружки.
Джимми открыл для Джонса заднюю дверь, вернулся за руль и оттуда представил:
— Ли, это моя начальница, детектив-инспектор Беккер. Расскажи ей, что рассказывал мне, и не крути.
Парень уставился на Меган, словно боялся, что она его съест.
— Давай, я не кусаюсь, — поторопила она.
— Вы подумаете, что я сумасшедший.
— А ты меня испытай.
— Я работаю, то есть работал, с Шоном Граббом. Он был добрый парень. Вроде как взял меня под крылышко, когда я здесь появился. Вроде как выделял меня. Нашел мне работу, помог привести голову в порядок и отделаться от зелья, на котором я сидел. Вы ведь знаете, что с Шоном, да?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: