Ева Соулу - Вестник
- Название:Вестник
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ева Соулу - Вестник краткое содержание
Когда Алекс получил приглашение на юбилей дальней родственницы, он полагал, что это наименьшая из его проблем. Простительно, если невпопад мерещится чертовщина. Однако приезд в старый приморский дом тетушки не избавил от галлюцинаций — случилось прямо противоположное: тени смешались с обитателями близлежащего городка, и с тех пор присутствие Алекса досаждало и тем, и другим. Вдобавок выяснилось, что местные детективы, ученые и сумасшедшие на поверку не сильно отличаются от мороков. Пытаясь выпутаться из чужих секретов, Алекс наткнулся на свой собственный, за разгадыванием которого едва не пропустил конец света.
Вестник - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Квартира Дэна Байронса
— Однако им долго удавалось держать это в тайне. Как давно ты за ними идешь?
Тано неопределенно пожал плечами: — Чуть дольше обычного. И теперь я даже знаю, почему… Признаться, с тех пор, как я курирую «неправедников»-нулевок, это первый такой случай.
— С трудом представляю, как так получилось, что для ареста не-мага вам требуется моя помощь.
— Я ведь не прошу тебя грудью пули отбивать. Мне лишь нужны кое-какие бумаги. Оприходовать нулевку по-своему мы не имеем права, наши доказательства не примет ни один суд, а фабрикация запрещена по Кодексу. Согласись, хреновая ситуация и местами щекотливая. Поэтому я прошу тебя помочь.
Дэн привычным жестом почесал за ухом.
— Всё равно не понимаю. Кстати, мне всегда было интересно, когда мы наконец вылезем из подполья.
— Не раньше, чем магов станет вчетверо больше, чем сейчас. А это вряд ли случится в ближайшем будущем. И, по-хорошему, волновать тебя должно не «когда», а «как». Надеюсь, я до этого времени не доживу.
— Поверь мне, для большинства людей нет принципиальной разницы между пониманием магии и микробиологии. Однако существование микробиологов не ввергает мир в хаос.
— Мы стали частью фольклора, Байронс, — с нас так легко не слезут. В том числе твои микробиологи.
— Не по душе мне это слово «маг». С такой приставкой даже к девушке не подкатишь.
— Бедняжка. Хватит мне зубы заговаривать. Что ты решил?
Байронс потянул паузу, затем задумчиво поинтересовался:
— Значит, ты желаешь стравить Чесбери и Марго Брандт? Но если документ существует, почему они до сих пор им не воспользовались?
— В Астоуне творятся странные вещи. Да, я сказал «странные», не корчись — мы ведь маги, а не фокусники, чтобы вытаскивать Чесбери за уши из черного цилиндра. Я обязан заполучить признание Каталины Чесбери, и оно должно быть подлинным. Откуда оно возьмется — дело десятое, это мы сумеем объяснить.
Дэн скривился, Тано в ответ сделал изящный жест рукой:
— Мы вобьем между ними клин. Они сцепятся, потому что ни Элинор Уэйнфорд, ни Марго Брандт не захотят идти на скамью подсудимых. Каталина Чесбери постаралась выгородить собственное семейство — насколько я знаю, с ее подачи дело выглядит так, будто она долго и отчаянно искала убийцу Горов, а наткнулась на бандитский синдикат. Очень благородно с ее стороны. Но Брандт вряд ли согласится пойти на дно в одиночестве, и чем больше она расскажет о Чесбери, тем лучше для нас. Те, думаю, тоже в накладе не останутся… Признание — только начало, повод, но с его помощью мы сумеем раскрутить дело. Ведь Каталина, сама того не подозревая, оставила нам премного аппетитных деталей.
— А что требуется от меня?
Старик поднялся, его светлые глаза жизнерадостно блеснули:
— Выяснить, где это признание.
— Но… — Байронс запнулся. Лицо у него вытянулось, и Тано отвесил в его сторону витиеватый поклон.
— Что, Дэн, хочешь знать, почему мы не можем найти его сами? — Он широко улыбнулся. — Оно спрятано в Астоуне.
Байронс приподнял бровь.
Тано многозначительно поводил взглядом по потолку, затем снова осклабился: — Да, да, ты правильно понял. Мы не способны видеть замок изнутри и не можем определить, почему. Если бы не интерес к семейству Чесбери, о нем бы вообще никто не узнал. — Старик живо распрямился в привычный громоотвод. — У Астоуна нет активной энергетики, вообще никакой, и он не отзывается на поиск латентных источников, но мы выяснили несколько фактов. Первый — восемьсот лет назад в замке много экспериментировали с пространством. Один не в меру талантливый маг сумел добиться ослабления плотности Потока процентов этак на пятьдесят — видимо, надеялся прыгнуть подальше. Боюсь подумать, чем он закончил. Кое-кто из наших предположил, что нынешняя гиперуплотненность — обратная реакция на старые заклинания, но это только гипотеза. И нам она ничем не поможет.
Дэн помотал головой, стараясь найти более простое объяснение. Тано вежливо подождал, пока тот смирится с неудачей.
— Мы не просим тебя докапываться до местных тайн, Байронс. — Дэн хотел было возразить, но Тано нетерпеливо отмахнулся от него: — Слушай дальше. Нынешние господа Чесбери к этим интересным свойствам отношения не имеют. Вывод? Астоун генерирует защиту сам. Ты единственный человек, у которого есть шанс быстро прорваться внутрь и обнаружить документ. Иначе нам придется прочесывать замок камень за камнем — голыми руками, причем тайно, и, как ты понимаешь, поиск может растянуться на неопределенный срок. А нам надо спешить, поскольку ордер на Охоту за Элинор Уэйнфорд и компанией истекает в течение года, а когда откроется новая возможность — неизвестно.
— Есть вариант попроще. Можно подождать несколько дней, пока Чесбери съедут из Астоуна. Они наверняка заберут признание с собой.
— А где гарантии? Замок для них надежнее, чем любое другое место, и они всегда могут под благовидным предлогом заявиться в гости. Вряд ли Уэйнфорды воспользуются признанием по доброй воле, потому как повязаны с Брандт хвостами, и в итоге эта злосчастная бумаженция будет валяться в каком-нибудь тайнике, пока мы не разберем Астоун на сувениры.
Дэн поднялся с кресла:
— Чудовищный план.
— Правильно, Байронс! Ратуй за исторические памятники родины!
Клиника св. Иоанна
29 октября, 10:01
— Ладно, мистер Райн, вы вольны, как птица. Вот ваши документы, поезжайте. Я даже пожелаю вам удачи.
Алекс успел перебраться в кресло-каталку и теперь сидел в нем, как истукан, безучастно глядя в окно. Слова доктора не произвели на него особого впечатления. Он протянул руку и взял бумаги. Просмотрел, спокойно кивнул, поблагодарил. Кранц тут же натянул на лицо пластилиновую улыбку, продолжая раздраженно переминаться с ноги на ногу. Более неразумного поведения он в жизни своей не видел. Так же полагала и Джулия, грустно смотревшая куда угодно, лишь бы мимо Алекса. Ее осунувшееся лицо казалось непроницаемым, но Райн угадывал ее чувства. Она всё еще мучилась от неопределенности.
— Джулия? — тихо позвал он, и она немедля склонилась к его лицу. Ее взгляд преобразился, она сжала его здоровую ладонь.
— Да?
— Всё хорошо.
Джулия кивнула. Потом, как во сне, попрощалась с доктором и взялась за ручки кресла. Часом раньше она заявила, что не позволит сделать это кому-то другому. Кранц даже не стал спорить. Открыл им дверь, и они покинули палату.
Когда впереди показался выход из отделения, навстречу вывернулся Трей Коллинз. Вскоре все трое застыли друг напротив друга — мужчины скупо поздоровались, Джулия безмолвно улыбнулась.
— Мистер Райн, у меня для вас новости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: