Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия
- Название:Манускрипт всевластия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44599-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебора Харкнесс - Манускрипт всевластия краткое содержание
Кто такая Диана Бишоп? Известный историк из Оксфорда, специалист по старинным рукописям и — плоть от плоти удивительной семьи, где женщинам из поколения в поколение передавались необычные способности.
После смерти родителей Диана решила отказаться от своего сверхъестественного дара и вспомнила о нем лишь тогда, когда в руках у нее случайно оказался таинственный манускрипт, посвященный оккультным и герметическим наукам.
С этого дня жизнь Дианы превращается в кошмар. Ее преследуют. Ею пытаются манипулировать. Ей лгут, угрожают, но… похоже, убивать ее все же не собираются. Очевидно, кто-то решил запугать женщину, способную обеспечить искателям утраченного знания доступ к манускрипту…
Вот только зачем? И какова истинная ценность манускрипта?
Манускрипт всевластия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он сплел свои пальцы с моими.
— Ведьма.
— Ты ничего не почувствуешь, — заметила я. — Это быстро. Просто сделай шаг, когда я скажу. И не отпускай мою руку.
— Ясное дело. — Он еще крепче стиснул ее.
Я вспомнила, как мы впервые остались одни после моего похищения. Как нежно и гневно он прикасался к моей спине. Установив зыбкую связь между собой и той ночью, я шепотом сказала:
— Пошли.
Мы вместе шагнули вперед, но путешествие вдвоем кое-чем отличалось от одиночного: я впервые осознавала, что со мной происходит.
Прошлое, настоящее, будущее сплетались вокруг в паутину света и красок. Одна из нитей порой едва заметно прикасалась к другой и вновь отлетала прочь, словно подхваченная бризом. Эти прикосновения — а их были миллионы — вызывали эхо, порожденное звуком, которого не улавливал слух.
Очарованные безграничными возможностями, мы могли легко потерять крученую, красную с белым нить, ведущую нас в нужное время. Я заставила себя идти строго по ней, и моя босая нога ступила на половицы.
— Ты говорила, все произойдет быстро, — хрипло сказал Мэтью. — Мне так не показалось.
— Да, на этот раз все вышло иначе. Ты видел огни?
— Нет, вокруг был сплошной мрак. Я медленно падал куда-то, и только твоя рука удерживала меня. — Он поднес спасательное средство к губам.
В комнате пахло чили, за окнами было темно.
— Можешь сказать, кто сейчас есть в доме?
Мэтью закрыл глаза, принюхался, блаженно вздохнул.
— Сара, Эм, мы с тобой. Никакого молодняка.
Хихикнув, я притянула его к себе.
— Если сюда поселить еще кого-то, дом лопнет. — Он ткнулся носом мне в шею и отпрянул. — На тебе бинт — значит, мы, отправляясь в прошлое, остаемся такими же, как в настоящем, и помним, что с нами случилось. — Его пальцы забрались под мою водолазку. — Насколько точно знаменитый путешественник во времени это самое время определяет?
Назад мы не спешили, но вернулись еще до того, как Эм накрошила салат.
— Время не против твоих посещений, Мэтью. — Сара вознаградила его бокалом вина.
— Спасибо, Сара. Я в надежных руках, — сказал он, отсалютовав мне.
— Рада слышать, — процедила она тоном моей призрачной бабушки, бросая нарезанный редис в необъятную миску.
— Откуда вы ее взяли? — Я заглянула в емкость, пряча припухшие губы.
— Дом выдал, — ответила Эм, взбивая веничком соус. — Он любит, когда в нем много ртов.
На следующее утро дом дал нам понять, что ожидает еще кого-то.
Мы с Сарой и Мэтью обсуждали, где побывать на следующий раз — в Оксфорде или Семи Башнях, — когда Эм, войдя с охапкой собранного в стирку белья, доложила:
— Сюда кто-то едет.
Мэтью отложил газету.
— Вот и хорошо, мне должны кое-что доставить.
— Это не доставщики, но дом уже приготовился. — Эм скрылась в прачечной.
— Еще одна комната? Где? — крикнула ей вслед Сара.
— Рядом с Маркусом, — отозвалась Эм из недр стиральной машины.
Мы начали заключать пари, кто это может быть. Ставки варьировались от Агаты Уилсон до друзей Эм из Черри-Вэлли, любивших заявляться без приглашения под Хэллоуин.
В то же утро кто-то властно постучал в парадную дверь. На пороге стоял небольшого роста, с умными глазами брюнет, знакомый всем по выпускам новостей и фотографиям в рубрике светской хроники. Легкое давление его взгляда на мои скулы уничтожило сомнения окончательно.
Загадочным гостем оказался Хэмиш Осборн, друг Мэтью.
— Вы, должно быть, Диана, — сказал он без предисловий, растягивая гласные на шотландский манер. Темный деловой костюм в узкую розовую полоску сидел на нем безупречно. Комплект дополняли бледно-розовая рубашка с тяжелыми серебряными запонками и галстук цвета фуксии, вышитый черными мушками.
— Да, это я. Здравствуйте, Хэмиш. Мэтью ждет вас? — Я пригласила его войти, но он не спешил.
— Вряд ли ждет. Где он?
— Хэмиш! — Мэтью, овеяв меня ветром, материализовался и протянул руку. — Вот так сюрприз!
— Кстати о сюрпризах. Когда я поступал в эту вашу семейную фирму, ты клялся, что этого, — Хэмиш потряс конвертом с взломанной черной печатью, — никогда не случится.
— Было дело. — Мэтью опустил повисшую в воздухе руку.
— Вот и видно, чего стоят твои обещания. Из этого письма и разговора с твоей матерью я уяснил, что возникли серьезные неприятности. — Хэмиш мельком посмотрел на меня.
— Да, но ты ведь девятый рыцарь — тебя это не коснется.
— Ты назначил девятым рыцарем демона?! — Мириам вышла из столовой вместе с Натаниэлем.
— Кто он вообще такой? — Натаниэль держал в горсти костяшки для скрэбла.
— Хэмиш Осборн, а вы кто? — Таким тоном он, вероятно, разговаривал с мелкими клерками. Добавочного тестостерона нам только и не хватало.
— Да так, никто. — Натаниэль прислонился к косяку, пропуская Маркуса.
— Зачем ты здесь, Хэмиш? — Задав свой вопрос, Маркус увидел письмо и сказал: — А-а.
Усопшие Бишопы стекались в гостиную, дом ерзал на фундаменте.
— Может быть, зайдете все-таки? Дом беспокоится, видя у себя на пороге гневного демона.
— Входи, Хэмиш. — Мэтью попытался силой втащить его в холл. — Маркус и Сара еще не все виски прикончили. Мы нальем тебе стаканчик и посадим тебя у огня.
Хэмиш, не поддавшись ему, остался на месте.
— От твоей матери, которая гораздо охотнее отвечает на вопросы, чем ты, я узнал, что тебе нужно кое-что привезти. И решил выручить Алена, поскольку все равно к тебе собирался — спросить, какого черта у тебя на уме. — Он предъявил нам пузатый саквояж со сложным замком — его собственный багаж помещался в небольшом чемоданчике.
— Спасибо, Хэмиш. — Мэтью, несмотря на дружеский тон, был явно недоволен тем, что его инструкциями пренебрегли.
— Хорошо, кстати, что французам наплевать на британское национальное достояние. Представляешь, сколько бумажек пришлось бы оформить, чтобы вывезти это из Англии? Если бы я вообще получил разрешение на вывоз, что очень сомнительно.
Мэтью, забрав у Хэмиша саквояж, наконец-то ввел его в дом.
— Маркус, познакомь Хэмиша с хозяйками, а я займусь багажом.
— А, это вы, — весело прочирикала Софи. Ее живот выпирал из-под майки с эмблемой университета Северной Каролины. — Совсем как Натаниэль — я настоящая недотепа рядом с вами обоими. Ваш портрет на моей керамике тоже имеется.
Хэмиш смотрел на нее, польщенный и растерянный одновременно.
— В доме есть еще кто-то? — спросил он меня, склонив голову набок — это делало его похожим на любопытную птичку.
— Полно народу, только вы их не увидите, — сообщила Софи.
— Пойдемте, я представлю вас моим тетушкам, — торопливо вмешалась я.
— Они ведьмы?
Невозможно было догадаться, о чем он думает — его лицо не выражало ничего, почти как у Мэтью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: