Чарльз Гилфорд - Небеса могут подождать
- Название:Небеса могут подождать
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Гилфорд - Небеса могут подождать краткое содержание
Небеса могут подождать - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Внезапно лицо Михаила просветлело. Он вернулся к своему столу.
— Мистер Арлингтон, вы ведь автор детективных произведений, — оживленно начал Михаил. — Вы прославились тем, что очень удачно изобретали всякого рода улики, ловушки для убийц и тому подобное?
— Да.
— Я вот о чем подумал, — продолжал Михаил. — Конечно, это совершенно не по правилам, но ситуация требует безотлагательного решения. Как вы считаете, вы смогли бы разрешить эту проблему к своему полному удовлетворению, если бы вам позволили вернуться на землю?
— Ну, как мне кажется…
— Это максимум того, что я могу для вас сделать, — сурово сказал Михаил.
— Конечно, я могу попытаться. Но как…
— Очень просто, — прервал его Михаил. — Сейчас вы существуете в Вечности, которая является совершенно не зависимой от Времени, Так вот, мы повторим определенный период Времени… ну, скажем, один день. Вы вернетесь на Землю и проживете заново последний день вашей земной жизни… Ну-ка, давайте посмотрим… Да, вот! Вы умерли ровно в полночь. В вашем распоряжении будет целый день от момента вашего пробуждения до полуночи.
— Один день, — нахмурился Александр. — У меня будет не так уж много времени.
— Ну если вы не хотите попробовать…
— Я согласен, — поспешно сказал Александр. — Когда я могу начать?
— Немедленно. Но сначала, мистер Арлингтон, одно напоминание. Этот последний день вашей жизни уже занесен в Книги, так что технически он не подлежит изменениям. Однако вы сможете провести некоторое расследование, сделать что-нибудь такое, чего вы не совершали тогда, когда прожили этот последний день… Я смогу сделать в Книгах некоторые незначительные исправления, но я попал бы в очень затруднительное положение, если бы мне пришлось что-то серьезное менять.
— Но…
— Вы просто должны постараться сделать все без существенных изменений. Это будет нетрудно. Не забывайте, вам оказана услуга, редко предоставляемая смертным.
— Дар предвидения! — воскликнул Александр.
— Вот именно. Однако, мистер Арлингтон, должен также напомнить, что вам придется покориться неизбежному — вы снова будете убиты.
Огонь в глазах Александра погас.
— То есть меня снова убьют ударом ножа в спину?
Архангел кивнул.
— Так записано в Книгах, — сказал он, и голос его звучал, как звон колоколов. — Вы что, передумали?
— Нет… Я готов на все. Я должен знать, кто убил меня.
— Прекрасно, мистер Арлингтон. Желаю удачи. Нам просто необходимо, чтобы все наши души были счастливы.
— Спасибо, — невесело ответил Александр, выходя через золотую дверь…
…И проснулся в своей собственной кровати, в своей спальне, в мрачноватом и продуваемом сквозняками старом особняке, в котором, ему всегда казалось, как раз и пристало жить автору таинственных историй. Старинные часы в холле, принадлежавшие еще деду, пробили двенадцать. Он считал удары, и на одно ужасное мгновение — пока не удалось собраться с мыслями — ему показалось, что уже пришла полночь. Но нет, за задернутыми шторами угадывалось солнце. Полдень, вполне подходящее время для того, чтобы вставать с постели преуспевающему писателю. Но у него оставалось так мало времени…
Раздался настойчивый стук в дверь.
— Войдите, — отозвался Александр.
Дверь открылась, и появился Толберт, его секретарь.
— Почта прибыла, — объявил он.
— И что там?
— Там есть письмо от Фентона. — Толберт был худощавым старательным человеком лет тридцати пяти. Он редко улыбался, но на этот раз тень улыбки играла в уголках рта. — Я вскрыл его, полагая, что это очередное деловое письмо. Но лучше вы сами прочтите.
Александр взял письмо.
«Дорогой Алекс! Я должен быть вполне откровенным. Признаться, с некоторыми сомнениями мы решились на издание этого вашего последнего романа «Убийство манекена». Возможно, его тоже ожидает успех, но если это произойдет, то причиной будет только ваше имя и репутация. Честно говоря, у нас здесь сложилось мнение, что вы крепко сдали. Каждая последующая книга оказывалась слабее предыдущей. Неужели источник иссяк? Возможно, вам стоит устроить себе продолжительный отдых. Поскольку у нас с вами заключен контракт на следующие пять книг, все это нас очень беспокоит. Поэтому я хочу обсудить наши дела. Я прибуду в четверг утром, девятичасовым поездом. Ваш Уолтер Фентон».
Толберт все еще стоял у постели.
— У меня есть предложение, — сказал он.
— Конечно, у вас есть, — раздраженно кивнул Александр.
— Фентон предлагает вам отдохнуть. Я согласен с ним. Но пока вы отдыхаете, публика не должна быть лишена удовольствия читать таинственные истории, написанные знаменитым Слейдом Сондерсом.
— Что вы хотите этим сказать? — Александр буквально выскочил из постели,
— Я, — спокойно ответил Толберт, — буду продолжать писать книги под псевдонимом Слейд Сондерс. Фентон ничего не узнает. И наша публика тоже.
— Наша публика! Вы что, можете хотя бы на мгновение вообразить, будто сумеете имитировать мой стиль?
— Я могу сделать больше, чем просто имитировать ваш стиль, Александр. Я могу улучшить его.
— Вы наглый… Вы самонадеянный…
— Следует ли мне напомнить вам, Александр, сколь велика принадлежавшая мне доля в ваших последних книгах? Я разрабатывал сюжет, вносил исправления, переписывал.
— Вон отсюда!
— Александр!
— Вы уволены!
— Вам никогда не удастся заменить меня. И более того, без меня вам никогда не удастся закончить очередную книгу.
— Упаковывайте ваши вещи, Толберт, и отправляйтесь, иначе я вышвырну вас!
— Вы пожалеете об этом!
Произнеся это, Толберт удалился.
Да, именно так начинался последний день Александра. Письмом от Фентона и ссорой с Толбертом. Какие странные ощущения вызывает точное повторение поступков и слов! Как если бы этот инцидент происходил раньше, во сне…
Во сне? А что, если весь его разговор с архангелом был сном?
Звонок прервал этот интересный ход мыслей. Телефон стоял у постели, и Александр автоматически поднял трубку.
— Алло!
— Это Михаил.
— Что? А-а… ну да. Откуда вы звоните?
— Глупый вопрос, вы не находите, мистер Арлингтон?
— Что… вы хотите?
— Просто проверяю, успешно ли добрались. Ну как идут дела?
— Дайте мне хотя бы шанс, сэр. Я еще и не начинал.
— Ну-ну, вам пора браться за работу, мистер Арлингтон. Вы же знаете, у вас не так много времени. А теперь счастливо оставаться.
— До свидания.
Итак, все разрешилось. Это был не сон, и следовательно, пора было приступать к делу. Но работать, когда все время заглядывают через твое плечо…
Следующие полчаса Александр был занят бритьем и одеванием. Он думал о Толберте — застенчивом, робком Толберте, который из всех дней выбрал именно сегодняшний, чтобы показать зубы. Итак, Толберт, домогавшийся имени и репутации Слейда Сондерса, самой драгоценной собственности Александра. Конечно же, у Толберта был мотив для убийства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: