Адольф Мушг - Семь ликов Японии и другие рассказы
- Название:Семь ликов Японии и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флюид ФриФлай»6952ceba-6ac6-11e2-a1a0-002590591ed2
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-98358-233-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адольф Мушг - Семь ликов Японии и другие рассказы краткое содержание
Три книги, входящие в состав сборника, дают возможность показать разнообразие творчества знаменитого швейцарского писателя Адольфа Мушга – мастера тонкой психологической прозы. Первая книга рассказов – маргинальные сюжеты на тему любви, ревности и смерти. Вторая книга – японский калейдоскоп. Третья – рассказ о японском эротическом сеансе в ночном клубе. А в целом все они повествуют о сексе и любви на Западе и на Востоке. Писатель проявляет традиционный интерес к Китаю и Японии – это связано с его личной жизнью – и выступает одновременно посредником между культурами Запада и Востока.
Семь ликов Японии и другие рассказы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
67
Единство жилища (фр.).
68
Градостроительный манифест, принятый в 1933 г. Международным конгрессом современной архитектуры в Афинах; текст был написан Ле Корбюзье.
69
Немецкий архитектор (1880–1938), автор «Стеклянного павильона» на выставке 1914 г. в Кёльне.
70
«Наби» (фр.) – «набиды» (др. – евр. пророки); группа художников (М. Дени, П. Боннар и др.) в Париже (ок. 1890–1905), создавших под влиянием Гогена свой стиль модерн, для которого характерна близость к литературному символизму; в их живописи главенствовало цветовое пятно.
71
Знаменитая церковь Света в Осаке.
72
Несущий свет (лат.).
73
Поиск счастья (англ.).
74
Юкио Мисима (1925–1970) – японский писатель националистского толка; автор сорока романов и восемнадцати пьес; режиссер театра и кино; фанатично увлекался идеей монархизма и самурайскими традициями; совершил ритуальное самоубийство перед работающей кинокамерой.
75
Волшебная сказка (англ.).
76
Японец произносил «mein Schiller» вместо «meine Schuler» (нем.).
77
Японские «неприкасаемые» живут в закрытых деревнях или изолированных районах городов и являются потомками людей, занимавшихся презираемыми ремеслами, – скотобойцев, кожевенников, палачей, могильщиков, сжигателей трупов.
78
«Сказание о принце Гэндзи» – роман конца X – начала XI в. придворной дамы Мурасаки Сикибу; состоит из 64 глав и считается вершиной ранней аристократической литературы.
79
Речь, обращенная к конгрессу немецкоязычных японистов.
80
Создание искусственного острова для торговли с внешним миром.
81
Энгельберт Кемпфер (1651–1716) – переводчик и ботаник, введший в европейский обиход название дерева гинкго. См. книгу З. Унзельда «Гёте и гинкго» в серии «Западно-восточный диван».
82
Родина (фр.).
83
«Южные варвары» (яп.) – европейцы.
84
Даймё (яп.) – вассалы правителя сёгуна, местные князья, земельные собственники на условиях безоговорочного участия во всех военных действиях сёгуна.
85
Здесь: дубль (англ.).
86
Пожалуйста, Мариус, трахни меня! (англ.)
87
Deshima (англ.) – английское название японского искусственного острова, транскрибируемое по-русски как Дэдзима; фильм по сценарию Адольфа Мушга известен в Европе и Америке по названию острова в английском варианте.
88
Сопродюсер (англ.).
89
Специалист по улаживанию конфликтов (англ.).
90
Марлен Дитрих, сыгравшая главную героиню в фильме «Голубой ангел» (1930).
91
Мэрилин Монро.
92
Штатный писатель (англ.).
93
Фриц Ланг (1890–1976) – немецкий кинорежиссер, с 1935 по 1958 г. работал в США.
94
Билли Уайлдер (Самуэль Вильдер) родился в Вене в 1906 г.; с приходом нацистов к власти эмигрировал в США; самый известный его фильм «В джазе только девушки»; умер в 2002 г.
95
Макс Райнхардт (1873–1943) – актер, режиссер, крупнейший мастер немецкого театра, создатель режиссерской школы.
96
От английского sitcom – комическая ситуация; жанр юмористического сериала с постоянными персонажами.
97
Знаменитые американские режиссеры.
98
Да, детка, сделай это для меня, сделай еще раз, дай мне больше, дай мне поиметь это, о да… (англ.)
99
Живущие в Японии или путешествующие по стране иностранцы.
100
Раздевалка в спортклубе с запирающимися шкафчиками (англ.).
101
Сделай это, детка, давай, смелей (англ.).
102
Ты такой классный, давай, сильнее (англ.).
103
В стиле «дзэн», а не в шутовском стиле (англ.).
104
Вид игры на бильярде; бильярдист (англ.).
105
От bios (греч.) – жизнь, topos (греч.) – место.
Интервал:
Закладка: