Луиза Эрдрич - Пригоршня прозы: Современный американский рассказ
- Название:Пригоршня прозы: Современный американский рассказ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:1998
- Город:М.:
- ISBN:5-7516-0075-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиза Эрдрич - Пригоршня прозы: Современный американский рассказ краткое содержание
В сборник вошли 25 рассказов, увидевших свет в американских журналах в 1990 году. Авторы разных поколений, признанные мастера и новички, представляют различные литературные течения и пишут на самые разные темы. Сборник дает широкую панораму современной американской прозы. Он может быть использован как хрестоматия для студентов-филологов.
Пригоршня прозы: Современный американский рассказ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что же ты все-таки имела в виду?
— В каком виду?
— Послушай, — сказал он, — если не хочешь разговаривать, то и не надо.
— А что мы будем делать?
— Что захочешь, — ответил он.
— Тогда я просто буду сидеть, а ты довезешь меня до самой Невады.
— Прекрасно, — сказал он. — Просто прекрасно.
— Ладно, мы можем и поговорить.
— Так ты едешь в Неваду?
Она слегка пожала плечами.
— Почему бы и нет?
— Вот и хорошо, — сказал он и зачем-то протянул ей руку. Она посмотрела на руку, улыбнулась, и он снова положил ладонь на баранку.
Некоторая неловкость возникла чуть ли не с самого начала. Жара была несусветная, и девушка сидела на своем месте, потея и почти не раскрывая рта. Макрэй никогда не считал себя привлекательным, к тому же только что вышел из тюрьмы и давно не был в компании с женщиной. В конце концов она заснула, и несколько миль он мог разглядывать ее без помех — следить за дорогой нетрудно. Решил, что она ничего, особенно глаза и губы. Ей бы чуть пополнеть, и была бы совсем в порядке. Он поймал себя на том, что думает, а не получится ли с ней переспать. Девушка, путешествующая вот так, в одиночку, не должна быть особенно строгих нравов. Не отдавая себе полностью отчета, он размечтался о ней, а когда возбудился, начал прикидывать свои шансы — вести бы себя правильно, не упускать возможности, но и, само собой, оставаться джентльменом. Он не из тех, кто навязывается молодым женщинам. Она спала очень тихо, не сопя и не вздыхая, а потом внезапно распрямила спину, снова обхватила пакет и уставилась на дорогу.
— Боже, — сказала она, — я отключилась.
— Есть хочешь? — спросил он.
— Нет.
— А как тебя зовут? До сих пор не знаю твоего имени.
— Белл Старр. — Она подмигнула и прищелкнула уголком губ.
— Белл Старр, — повторил он.
— Ты что, не знаешь, кем была Белл Старр?
В имени слышалось что-то знакомое и только. «Белл Старр» [10] Белл Старр (1848–1889) — легендарная грабительница на Диком Западе.
?
Она приставила указательный палец ему к виску:
— Ба-бах!
— Белл Старр, — снова повторил он.
— Ну же, — сказала она. — Анни Оукли [11] Анни Оукли (1860–1926) — эстрадная актриса и меткий стрелок.
, «Неукротимый» Билл Хикок [12] Билл Хикок (1837–1876) — известный шериф.
…
— А-а, — сказал Макрэй. — Понятно.
— Я и есть Белл Старр, — сказала она, съехав по сиденью чуть вниз.
— Но это же не настоящее твое имя.
— Единственное, на которое я сейчас отзываюсь.
Какое-то время они ехали молча.
— А тебя как зовут? — спросила она.
Он сказал.
— Ирландец?
— Никогда не задумывался.
— И откуда же ты, Макрэй?
— Вашингтон, округ Колумбия.
— Далековато забрался.
— Не был дома много лет.
— А где был?
— В тюрьме, — ответил он.
Макрэй сам не знал, как вырвалось это слово, и теперь сидел, не спуская глаз с шоссе. Не исключено, что он просто рисовался перед ней; он представил себе, как выглядит со стороны, и, слегка изменив позу, втянул живот. Украдкой взглянул на нее и увидел, что она, приложив руку козырьком ко лбу, просто разглядывает пейзаж.
— А как насчет тебя? — спросил он и почувствовал себя персонажем фильма — два человека с прошлым встретились на широкой дороге. Интересно, как бы перевести разговор на любовь.
— Что — насчет меня?
— Ты-то сама откуда?
— Не хочу утомлять тебя всякими фактами.
— Я не против, — сказал он. — Один черт делать нечего.
— С Севера.
— Хочешь, чтоб я догадывался?
— Штат Мэн, — сказала она, — страна лосей и омаров.
— Значит, Мэн, — сказал он.
— Видишь? Факты — просто всякая всячина, которая не меняется.
— Пока ты сам ее не меняешь, — сказал Макрэй.
Она нагнулась и очень осторожно поставила бумажный пакет на пол, будто в нем лежало что-то бьющееся. Затем откинулась и задрала ноги на приборную доску. На ней были низкие теннисные туфли.
— Собралась вздремнуть? — спросил он.
— Нет, просто отдохну.
Однако минутой позже, когда он спросил ее, не стоит ли остановиться и перекусить, она не ответила. Повернув голову, он увидел, что девушка крепко спит.
Отец умер, когда он сидел в тюрьме. Последний раз Макрэй видел его в палате окружной больницы. Отец лежал на каталке с пластиковой трубкой во рту и капельницей, воткнутой в безобразный желтовато-лиловый синяк на запястье. Макрэй тогда приехал в свой первый отпуск из Воздушных сил, куда его закатал судья по делам юношества, и обнаружил родителя на полу гостиной на куче старых газет и бутылок, в выходном костюме, но без носок, ботинок и рубашки. Казалось, он мертв. Однако «скорая помощь» нащупала у него пульс и быстро увезла в больницу. Макрэй немного прибрал в доме и тоже отправился туда на «додже». Старик упорно спивался еще с тех времен, когда Макрэй был мальчишкой, и такое случалось не впервой.
В больнице отцу засунули в рот трубку, подвесили капельницу и оставили лежать на каталке. Макрэй, как был, в военной форме, стоял рядом, и, когда отец открыл глаза и посмотрел на сына, стало ясно, что он не знает, кто это. Старик моргнул, огляделся, затем сел и, выдернув изо рта трубку, сплюнул какой-то пакостный сгусток в металлическую тарелочку, торчащую из сложной медицинской конструкции. В горле у него булькало, как в испорченном унитазе. Он снова посмотрел на Макрэя, потом на трубку.
— Господи, — произнес он.
— Привет, — сказал Макрэй.
— Что?
— Это я.
Старик снова сунул трубку в рот и отвернул голову.
— Пап, — позвал Макрэй, не испытывая никаких чувств.
Трубка вылезла наружу.
— Ты на меня не смотри, — сказал отец. — Сам виноват, что попал туда. Нарывался на неприятности, воровал, бездельничал. Сам во всем виноват.
— Мне там не так уж и плохо. Три раза в день кормят и крыша над головой.
— Ну-ну. — В горле у старика опять забулькало, и он опять сплюнул в металлическую тарелочку.
— У меня, пап, тридцать дней отпуска.
— А?
— Я приехал на месяц.
— И куда собираешься?
— Сам не знаю.
По правде сказать, он ненавидел Воздушные силы и подумывал удрать на «додже» в Канаду или куца еще и схорониться до конца жизни. Он воспринимал военную службу как наказание, это и было наказание, и ему уже приходилось попадать в передряги из-за несдержанности.
В тот же день, бросив отца на произвол судьбы, Макрэй сел в «додж» и отправился на север. Но ничего не вышло. Не доехав нескольких миль до Нью-Йорка, он струсил и вернулся. Отца к тому времени уже перевели в палату, где лежали алкоголики, но Макрэй его больше не навещал. Он сидел дома, смотрел телевизор, пил пиво; если забегали школьные приятели, выходил с ними немного прошвырнуться. По большей части оставался у себя, а когда кончился отпуск, запер дом и вернулся в Чанут, штат Иллинойс, по месту службы. Не прошло и двух месяцев, как сержант застукал его за пивом в комнате отдыха казармы тренировочного лагеря и спросил фамилию. Макрэй подошел, сказал: «(Меня зовут твоей бедой» и на слове «беда» врезал ему по физиономии. Выпил он много и сидел в темноте, дотягивая остатки и размышляя о жизни. Тут-то и влез этот сержант с детским личиком, толстой складкой жира на талии и спесивый из-за лычек на рукаве. Макрэй даже его не знал. Он стоял над рухнувшим парнем, а затем вдруг обнаружил, что лупит его ногами. Понадобилось два человека, чтобы оттащить Макрэя от бедняги, которого отправили в госпиталь со сломанной челюстью (от первого удара), помятыми ребрами и тьмой синяков и ссадин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: