Ингер Эдельфельдт - Удивительный хамелеон (Рассказы)
- Название:Удивительный хамелеон (Рассказы)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2001
- Город:М.:
- ISBN:5-7516-0269-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ингер Эдельфельдт - Удивительный хамелеон (Рассказы) краткое содержание
Ингер Эдельфельдт, известная шведская писательница и художница, родилась в Стокгольме. Она — автор нескольких романов и сборников рассказов, очень популярных в скандинавских странах. Ингер Эдельфельдт неоднократно удостаивалась различных литературных наград.
Сборник рассказов «Удивительный хамелеон» (1995) получил персональную премию Ивара Лу-Юхансона, литературную премию газеты «Гётерборгс-постен» и премию Карла Венберга.
Удивительный хамелеон (Рассказы) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Наверняка прошло много времени. Какая приятная усталость. Ой, я пролила, бутылка всплакнула, простите, но пятна не останется, это же водка. Лучше допить.
Прошло ли еще время? Думаю, да, темнеет. Останусь тут. Медленная карусель, и море, и пропасть, в которой все тонет; все словно выворачивается наизнанку, туда — обратно. Туда — обратно. Она слышала голос. Совершенно точно, она слышала голос. И он сказал, нет, конечно же он закричал. «Мама! — закричал голос. Кто-то спит в твоей кровати! Иди сюда и прогони его!»
И прибежали мама Медведица, и папа Медведь, и Медвежонок, и разинули рты от удивления, когда увидели, что в кровати спит девочка.
Нет, на самом деле прибежала только мама Медведица; во всяком случае, слышны были только ее шаги.
Надо ли открыть глаза? Или лучше притвориться спящей?
Даже в таком невменяемом состоянии она понимала, где она и что случилось. Странно, но она могла думать, даже когда напивалась до бесчувствия. Что-то внутри нее становилось совершенно ясным и трезвым и, несмотря ни на что, рождало мысли, пусть язык и тело не всегда слушались, и все делалось не равномерно, а как бы замедленно и по кусочкам.
Где-то, как воздушный пузырь, кружилась мысль: «Будем надеяться, что у госпожи Великолепной есть чувство юмора. И что она не станет сразу звонить в полицию».
Ключи в кармане… точно.
— Я все объясню, — прозвучало у нее в голове — в той части, которая могла думать. Слова пытались добраться до губ и в конце концов добрались; внятно ли она говорит?
— Да уж, — ответила госпожа Великолепная. — Пожалуйста, объясните.
Глаза открылись. Госпожа В. была далеко и казалась смешной со своей бледной физиономией. Внутри все смеялось, но выходил ли смех наружу? Нет.
— Дверь была открыта, — заставила она произнести свои губы.
— Наружная дверь? Но это невозможно, — возразила госпожа В. — Ведь она была заперта, когда я пришла. Да, конечно, только на нижний замок, но я решила, что кто-то дома.
— И забыл запереть, — выдавила она из себя. Настоящая беседа! Красота, как будто передаешь сигналы из одной галактики в другую. Time Lapse, [10] Пауза (англ.).
или как там. Когда слова не сразу доходят и надо немного подождать.
— Кто вы такая? — строго произнесла госпожа Медведица.
— Знаете, госпожа Медведица! (Time Lapse) Я пришла к подруге (Time Lapse) и, наверно, (Time Lapse) ошиблась адресом (Time Lapse). Потом увидела, что дверь открыта. Я не нарочно.
— Я позвоню в социалку, — сказала госпожа Медведица. — У меня там работает знакомый.
— Нет-нет! — Отлично! Побольше ярости! Адреналин! Это полезно; помогает прийти в себя!
— И все-таки я должна куда-то заявить.
— Нет! Я могу идти сама! Честное слово! Я просто уснула!
— Вы не просто уснули, от вас пахнет алкоголем. Вам нехорошо.
— Обычно хочется спать. Ну, от алкоголя. Вы бы сами как-нибудь попробовали. От этого становится. Веселее.
— Мне совсем не весело. Вставайте.
— Дорогая, не надо на «вы».
— Ты испугаешь ребенка. Вставай. Я проверю твои карманы, если ты не против. И смотри, без глупостей, я занималась джиу-джитсу.
Одна рука госпожи Великолепной у меня на спине, какой чудный вальс! Вторая — в моем кармане. Но там только ключи, которые она не собирается разглядывать.
Вот и прихожая.
— Нужно, чтобы за тобой кто-то приехал. — Голос госпожи Великолепной переполнен каким-то пренеприятным состраданием. — На тебе одни тапочки.
— Тапочки, ах да, конечно, кто-то написал в мои ботинки. It is not a baby, it is. My cat. [11] Это не ребенок, это. Моя кошка (англ.) .
— Где ты живешь?
— В Сэтре, милочка. Живет моя мама. Меня сюда подвезли.
— Я закажу такси. Не сопротивляйся. Я заплачу. Тебе же нехорошо.
Ну вот, сидим. На полу в коридоре… А перед нами стоит детка Енни, и сопли текут у нее из носа. Вылупилась, как кукла. В меховой куртке, от узорчиков в глазах рябит. Привет, Енни, говорит тетенька. Болли-боммм, детская передача по второй программмме!
— А ты знаешь, что твои плюшевые мишки трахаются?
Тут Енни пятится назад и бежит к маме. Ступеньки. Двор. Такси. Садимся, госпожа Медведица дает шоферу деньги. Пока-пока.
Подождите, не надо меня никуда везти. Ты че, не понимаешь, не еду я ни в какую Сэтру! Остановись, я выхожу! Давай деньги, ты проехал только один квартал! За подачу машины, ладно, ладно; бери, жадина. Спасибо. До свиданья.
Вода. Что я делаю у воды? Стою и смотрю на воду. Утки. Чем они там занимаются? У меня есть кошка, которая мяукает точно так же, как вы крякаете. Бедная кошечка, когда ее в последний раз кормили? Я где-то живу, это верно; вон в том доме, в том прикольном, мерзко-сером доме. Мокрые тапочки, да-да. Это не ваше дело. Я иду по дорожке. Все мои ноги идут по дорожке. Холодно, конечно, только кошку жальче. У вас есть кошка? Нет, конечно, у вас ведь эта странная собака с усами и трубкой. Нет, я сама дойду. Кошку зовут Хемингуэй. Однажды она напилась. Налакалась. У кошек тоже есть чувство юмора.
Бедненькая Хемингуэй, вот вернулась твоя хозяйка и сейчас даст тебе хотя бы холодного пюре. Крошечка моя.
Какие смешные у тебя ушки, если вывернуть их наизнанку. Твое здоровье.
— Черт, у тебя же температура, — сказала Моника. — И высокая. Вызвать врача?
— Нет.
— Доктора Хансона. Он нормальный. Он даст больничный.
— Я и так на больничном.
— А, ну да. Но он что-нибудь выпишет.
— Нет, спасибо.
— Ну давай я хотя бы схожу в магазин.
— У меня нет денег.
— Я куплю яиц. Тебе надо что-то поесть.
— Желудок ни к черту.
— Яйца всмятку с рисом и сливки. Все моментально пройдет. Ну-ка, гляди сюда!
— Ого, ты тратишься на «Джонни Уокер»? «Блэк лейбл», ну ты даешь!
— Это не «Блэк лейбл», дорогуша, это «Лесная звездочка». Друган Данне. Но на вкус почти как настоящее виски; будешь?
— Ты моя Флоренс Найтингейл. Никакой другой врач мне не нужен.
— Она была не врачом, а всего лишь несчастной медсестрой.
— Твое здоровье!
— Твое здоровье.
— Ты моя самая-самая лучшая подруга. Как хорошо, что у тебя в тот раз ничего не вышло.
— Что?
— Суицидальная тенденция.
— Да, черт возьми! Никогда не переезжай в Карлстад! За Эрнсберг!
— За Эрнсберг!
— Это почту принесли? Сходить?
— Спасибо.
— Слушай, тебе прислали деньги по больничному. Хочешь, я схожу получу их за тебя? Правда, я могу сходить, только если ты дашь мне твое удостоверение. И яиц куплю. Нет, погоди, а почему тут так мало?
— Как-то у них сломался компьютер, и они прислали больше, чем надо. Так что теперь вычитают задним числом.
— Но они не имеют права, позвони и разберись! Ну ладно, все равно схожу.
И Моника уходит, но почти сразу же возвращается, раздраженная, в кулаке у нее бланк.
— А заполнять кто будет? Тут еще нужна подпись свидетеля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: