Джамгон Конгтрул - Отношения Учителя и ученика
- Название:Отношения Учителя и ученика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ориенталия
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-91994-012-8, 1-55939-096-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джамгон Конгтрул - Отношения Учителя и ученика краткое содержание
Отношения Учителя и ученика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Почитать Ламу означает относиться к нему с уважением. Когда учитель входит в комнату, ученик должен встать и ждать, пока тот сядет, а потом выполнить перед ним три простирания. Если ученик входит в комнату, когда Лама уже там, он делает три простирания сразу. Ученик не пользуется посудой учителя мудрости, не надевает его одежду и не садится на его место, поскольку относится к нему как к Будде. Не следует также валяться на полу в присутствии учителя, зевать, не прикрывая рот, и вытягивать ноги в его направлении.
Ученик может выразить свое уважение к учителю различными способами. Например, в Тибете считалось большой честью помочь учителю умыться или сделать ему массаж. На Западе уважительное отношение проявляется в том, что ученик выполняет различные поручения учителя, помогает ему в домашних делах, подносит багаж и так далее.
Но опыт показывает, что самое важное в следовании Учителю мудрости – это применять все его инструкции и советы, касающиеся практики Дхармы. Конгтрул Ринпоче пишет об этом так:
«Радостно применяй все наставления (bsgo bo) Ламы, усердно слушай (thos), размышляй (bsam) и медитируй (sgom) на все доступные тебе поучения Дхармы. Этим ты порадуешь (bsnyen bkur) учителя гораздо больше, чем поступками, о которых только что говорилось. Подлинный учитель мудрости ценит подношение практики, а не материальных вещей».
Патрул Ринпоче в «Словах моего всеблагого учителя» тоже соглашается с тем, что лучшее подношение – это наша практика:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В русском переводе мы используем местоимение «он» и надеемся, что читатель не сделает вывода, будто учителя и ученики бывают только мужского пола. Буддизм утверждает, что мужчина и женщина обладают одинаковым потенциалом достижения Просветления и могут учиться и учить с равным успехом. – Здесь и далее прим. ред.
2
Одна из современных концепций перевода буддийских текстов на западные языки предполагает нахождение слов, максимально близких по смыслу к исходным санскритским или тибетским терминам. Иногда авторы настоящего перевода отступают также от общепринятых в российской буддологии оборотов. В частности, санскритское слово «karuna» мы переводим как «сочувствие», а не «сострадание», поскольку каруна не подразумевает «совместного страдания». Напротив, важным аспектом буддийского сочувствия является радость (санскр. mudita ).
3
Санскр. Бодхичитта.
Интервал:
Закладка: