Евгений Суровцев - Ганская новелла
- Название:Ганская новелла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Евгений Суровцев - Ганская новелла краткое содержание
В сборник вошли рассказы молодых прозаиков Ганы, написанные в последние двадцать лет, в которых изображено противоречивое, порой полное недостатков африканское общество наших дней.
Ганская новелла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Господин офицер, как же так… Ведь… Доктор Кваину сейчас должен принимать больных. Что происходит?
— Он опоздал.
— Но, сэр, он всю ночь пробыл в больнице… несчастный случай… Он спасал пострадавших! Он ведь ушел домой всего часа два назад!
— Это никак не оправдывает его опоздания!
Светлые глаза доктора напрасно пытались встретиться с глазами офицера.
— Но ведь это не самый лучший способ исправить положение.
— Заткнитесь!
Девочка под навесом застонала снова.
— Господин офицер, но ведь это публичное оскорбление. Ворваться в больницу и муштровать врачей на глазах у больных…
— Рядовой!
— Сэр? — Один из рядовых четким шагом подошел к приемной, угрожающе направив штык в сторону доктора Уайта. Несколько женщин под навесом зарыдали, пряча лица. Офицер кивком указал на врача.
— Давай, доктор, — хрипло произнес солдат, — шагай отсюда, пока тебе тоже разминочку не устроили.
Девочка застонала снова.
— Но… Но это же абсурд!
Никто не мог бы назвать доктора Уайта трусом, но, когда солдат дважды пощекотал его штыком, доктор почувствовал, что героизм его иссякает. И, может быть, прямая конфронтация — не самый лучший способ решения проблемы. Он вдруг почувствовал себя очень старым и очень усталым. Было уже восемь сорок пять, все равно пора на операцию. Медленно, стараясь сохранить достоинство, сгорбленный старый доктор направился к операционной. Открывая дверь, Уайт заметил, как сильно дрожат у него руки. А он-то думал, что за двенадцать лет работы здесь хорошо узнал и страну, и людей. Видимо, он неправ, видимо, никому не дано знать людей.
Доктор Уайт тряхнул головой, стараясь собраться с мыслями, сосредоточиться на предстоящей операции — его ждал больной с тяжелым переломом бедра.
— Экуа! Экуа! — взорвал тишину пронзительный крик.
Кричала женщина — та, что пыталась уговорить свою дочь не стонать. Теперь она трясла девочку за плечи, выкрикивая ее имя. Голос матери рвал тишину в клочки.
— Экуа! Экуа! Аа-а-а! Доктор! Доктор!
В одну секунду доктор Кваину добежал до навеса и склонился над ребенком. Все во дворе замерло. «Разминка» прекратилась. И солдаты, и сестры, начальники и подчиненные — все смотрели на Кваину. Медленно к навесу подошел и офицер, ухмыляясь так, словно все происходящее было лишь очередной уловкой, попыткой помешать ему исполнить свой долг. Доктор Кваину держал в своей большой руке безжизненную руку девочки. Пульса не было. Кваину приподнял девочке веки, потом развел бескровные губы, медленно выпрямился.
— Пять минут назад ее еще можно было спасти. Она была бы жива…
Перевод И.Бессмертной
Примечания
1
Известные в Гане средние специальные учебные заведения. (Здесь и далее — примечания переводчиков.)
2
Малам (искаж. арабск.), у мусульман Африки — представитель духовно-ученого сословия; проповедник, учитель.
3
Каффа — местное название лепешек.
4
Туо — маисовая каша.
5
Банка — рисовая каша.
6
Окро — тропическое и субтропическое бобовое растение с зелеными стручками.
7
Пито — разновидность пальмового вина.
8
Кассава — тропическое растение со съедобными корнями.
9
Во многих странах Востока и Африки автобусам даются броские названия, чтобы привлечь пассажиров.
10
Вид каши.
11
Кенте — национальное одеяние. Представляет собой обернутый вокруг тела кусок ткани, оставляющий одно плечо открытым.
12
«ПАНАМ» — сокращенное название авиатранспортной компании «Пан-америкэн эйр лайнз».
13
Библия. Быт. XI; 11, 13, 14, 15. 112.
14
Библия. Быт. XI; 11, 13, 14, 15.
15
Африканский мусульманский священник, выполняющий одновременно функции прорицателя, знахаря и даже колдуна.
16
Прогрессивная партия, лидером был К. Нкрума. Образована в 1949 году. Выдвинула лозунг «Самоуправление немедленно».
17
Видимо, имеется в виду Объединенная партия, образованная в 1957 году и представляющая интересы феодалов, вождей и компрадорской буржуазии.
18
Одвира — традиционный праздник народности тви, который отмечают в Гане в сентябре-октябре. ( Примечание автора.)
19
Гриоты — африканские народные историки и сказители. Каждый знатный род обычно имел собственного гриота-архивиста, который жил и кормился при дворе своего господина, а часто и воспитывал его детей.
20
Рафия — прочное волокно, получаемое из листьев пальмы-рафии, используемое для плетения разнообразных изделий.
21
Фуфуо — клецки из измельченного вареного банана, маниоки, ямса. Подается с супом.
22
Кенке — мучные клецки, завернутые в кукурузные или банановые листья. Подается с супом и соусом.
Интервал:
Закладка: