Петер Биксель - Современная швейцарская новелла

Тут можно читать онлайн Петер Биксель - Современная швейцарская новелла - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: story, издательство Радуга, год 1987. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Петер Биксель - Современная швейцарская новелла
  • Название:
    Современная швейцарская новелла
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Радуга
  • Год:
    1987
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Петер Биксель - Современная швейцарская новелла краткое содержание

Современная швейцарская новелла - описание и краткое содержание, автор Петер Биксель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли рассказы видных швейцарских писателей, пишущих на немецком (М. Фриш, А. Мушг, П. Биксель и др.), французском (Ж. Шессе, К. Бий и др.), итальянском (Д. Орелли, Дж. Орелли, Д. Боналуми) и ретороманском (Кла Бирт) языках. В рассказах дана широкая картина швейцарской действительности последних десятилетий, отражены глубокие социальные и нравственно-психологические проблемы, волнующие швейцарское общество.

Современная швейцарская новелла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Современная швейцарская новелла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петер Биксель
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вновь пойманного беглеца уже нельзя выпускать на волю, даже если к этому моменту ему случайно исполнится двадцать лет и он достигнет совершеннолетия. Для отбытия наказания его переведут в Штаделегг, в тюрьму для взрослых. Теперь ей ясно? Такого беглеца надо ловить не сразу, а дня через два-три. Без денег он далеко не уйдет, с деньгами, впрочем, тоже. Но он попытается их раздобыть, и к обвинению в побеге добавятся другие. Ей все понятно?

Фройляйн Кемп откинулась в кресле для посетителей, поправила на коленях юбку. Да, теперь ей все ясно. Это… Она искала, но не находила подходящее слово, ей не давала покоя одна мысль. В конце концов, к бегству никого нельзя принудить, даже подстрекательством. Разве не так?

Директор окинул ее взглядом и расхохотался. О каком принуждении идет речь? Как она себе все представляет? Разве ж он изверг какой-нибудь! Он только создает возможность побега, а уж бежать им или нет, пусть решают сами. Два месяца он не выпускал Мартина на улицу, весь март и весь апрель. Использовал на чистке овощей, на уборке помещений, на кухне. Она что, не заметила?

Секретарша кивнула.

— Вы только представьте себе, что произойдет, — сказал директор, — если завтра или послезавтра, в зависимости от сводки погоды, я пошлю его в Брахцельг, на наш самый отдаленный участок, подпаском к овчару! Его поднимают с постели в половине пятого; еще не расчухавшись, он никак не может понять, что с ним происходит и чем он заслужил самую желанную из всех льгот в колонии. Но для выяснения нет времени, надо торопиться. Совершенно ошеломленный случившимся, он достает рюкзак, укладывает в него бутерброды с сыром, термос, туалетные принадлежности, фонарик, спальный мешок. И вот, едва успев перекусить, он уже за воротами. Над предгорьями Альп тают легкие облачка. Он шагает по длинным теням елей, навстречу прохладному утреннему солнцу. Под ногами сухая дорога, подсохла даже глинистая колея, пробитая колесами тачек. И вот он идет как во сне, вдыхая невообразимый запах озона, ослепленный голубизной неба. Нет, вы только представьте себе все это!

Примечания

1

Имеется в виду город Сент-Мари-де-ла-Мер, связанный с памятью провансальского писателя Жозефа д’Арбо (1874–1950). В своих стихах, новеллах и повести «Чудище из Ваккареса» д’Арбо воспел мужество и чистоту души пастухов-гардианов, дикую и нетронутую красоту провансальской природы. — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

По местному преданию, две святые Марии первые стали проповедовать христианство в Провансе. Они приплыли на корабле и высадились на берег возле теперешнего города Сент-Мари-де-ла-Мер.

3

Это ведь немцы, да? (итал.)

4

Готов! (итал.)

5

Здесь: с вращением (итал.).

6

Возьми его, дорогой Пьетро, и помни о Филиппо (итал.).

7

Угол в сто тридцать пять градусов (итал.).

8

Бросай сразу (итал.).

9

Сойдет (итал.).

10

Не получилось… Ты еще мал! Но помни, сынок, враг не дремлет, на этот раз умирать тебе! (итал.)

11

Браво, сынок, мастерский бросок! (итал.)

12

Бросок — лучше не надо! (итал.)

13

Ради бога, хозяин, поручите мне ухаживать за огородом! (итал.)

14

Браво! (исп.)

15

Девочка (исп.).

16

Ноги (исп.).

17

Пойдем (искаж. итал.).

18

Не знаю (искаж. исп.).

19

Это не очень далеко (искаж. исп.).

20

Здесь: конечно (исп.).

21

Привет, жена (исп.).

22

Пенсия (исп.).

23

Швейцарскими франками (исп.).

24

Господин (исп.).

25

Богач (исп.).

26

Да, Мигель, да (исп.).

27

Длина Симплонского туннеля 19,5 км.

28

Члены детской скаутской организации; скаутизм — распространенная система буржуазного внешкольного воспитания, сложившаяся к началу XX века в Великобритании. Основатель — полковник Р. Баден-Поуэлл (1857–1941). Скаутские организации делятся на бойскаутские (мальчики) и гёрлскаутские (девочки).

29

«Волчата» — скауты младшего возраста (7–10 лет). Для них Р. Баден-Поуэллом была разработана специальная программа, основанная на книгах Р. Киплинга о жизни мальчика Маугли среди зверей, в одной из них рассказывается о том, как он попадает в волчью стаю и живет среди волков.

30

Гизан, Анри (1874–1960) — главнокомандующий швейцарской армии во время второй мировой войны.

31

Пароль, лозунг (франц.).

32

Имеется в виду пьеса Макса Фриша «Бидерман и поджигатели».

33

ПОШ — Прогрессивные организации Швейцарии; ЛМР — Лига марксистов-революционеров.

34

Здравствуйте! Вы говорите по-английски? (англ.)

35

Время действия рассказа до 1974–1975 гг.; речь идет о колониальной Анголе.

36

Роза Трейли (англ.). Трейли — город в Ирландии.

37

Академический день (лат.).

38

Легастения — врожденная неспособность к чтению и письму.

39

Штаудте, Вольфганг (1906–1984) — немецкий кинорежиссер (ФРГ).

40

Доктор Мабузе, а также Франкенштейн, Дракула — персонажи немецких «фильмов ужасов» 20-х годов.

41

Адвокат дьявола (лат.).

42

Похвальное слово, хвалебная речь (лат.).

43

Жизнь, жизнеописание, биография (лат.).

44

Мы мертвых предали земле в Фоссеи (швейц. диалект.).

45

Браун, Чарльз (1771–1810) — американский писатель, впервые обратившийся к описанию жизни индейцев.

46

Балетные термины (франц).

47

Антонин Пий (86–161), Марк Аврелий (121–180), Коммод (161–192) — римские императоры.

48

Дон Ферранте — персонаж романа А. Мандзони «Обрученные».

49

Балетный термин (франц.).

50

Боско, Джованни (1815–1888) — итальянский священник, создал сеть пансионов и профессиональных школ для детей бедняков. Канонизирован церковью как святой.

51

Муратори, Людовико Антонио (1672–1750) — итальянский писатель, историк.

52

Монсиньор Джованни Делла Каза. «Возымев намерение взять жену». — Прим. автора.

53

От нем. «Heimatlos». Здесь: бродяги, бродячие торговцы веревкой и другими товарами, занимавшиеся также починкой корзин, зонтов и т. п. — Прим. автора.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петер Биксель читать все книги автора по порядку

Петер Биксель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Современная швейцарская новелла отзывы


Отзывы читателей о книге Современная швейцарская новелла, автор: Петер Биксель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x