Дик Френсис - Напролом
- Название:Напролом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дик Френсис - Напролом краткое содержание
Когда жокей-стиплер Кит Филдинг решился прийти на выручку своей сестре Холли и ее мужу, профессиональному жокею Бобби Алардеку, он не подозревал, что окажется втянут в смертельную игру. Бульварная пресса по непонятной причине развязала против Бобби злобную компанию. А люди, к сожалению, привыкли верить газетам, даже когда газеты лгут... Постепенно обнаруживается, что в дело замешаны весьма влиятельные персоны, которые готовы на все. Сумеет ли Кит взять верх над ними? Впрочем, к риску ему не привыкать. Ведь он рискует жизнью шесть дней в неделю, и готов идти напролом...
Напролом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я даже и не подумала, что такое может случиться снова, – призналась Даниэль.
– Да, только на этот раз рядом может не оказаться принцессы с машиной.
– А ты что, серьезно думаешь, что они могут устроить засаду?
– Вещи, которые им нужны, по-прежнему у меня.
И к тому же я успел всерьез накрутить им хвост.
– Я просто стараюсь не появляться там, где меня могут ждать, и надеюсь на удачу.
– Да, конечно, но долго ли это еще будет продолжаться? – спросила Даниэль.
– Хм... – сказал я. – Джо ведь по воскресеньям не работает?
– Нет. Он тоже выйдет на работу только в понедельник вечером, так же как и я. А какое это имеет отношение к тому, как долго все это продлится?
– До вторника либо до среды, – сказал я.
– Как-то все это туманно...
– Это оттого, что я еще не знаю наверняка. – Мы сели в машину, и я завел мотор. – Я сейчас как жонглер. Подбрасываю одновременно десяток палок, и все они могут в любой момент упасть.
– И завалить тебя?
– Нет, – сказал я. – Я постараюсь увернуться.
Я не спеша доехал до Хенли, остановился у телефона-автомата и попытался позвонить Розе Квинс, но ее не было. У нее стоял автоответчик, который попросил меня оставить свой номер. Я сказал, что перезвоню позже.
Хенли-на-Темзе сверкал огнями. Субботний вечер, все магазины полны народу. Мы с Даниэль оставили машину на стоянке и медленно пошли по улице.
– Куда мы идем? – спросила она.
– Покупать тебе подарок.
– Какой подарок?
– Какой хочешь.
Она остановилась.
– Ты что, псих?
– Нет.
Мы стояли напротив магазина спорттоваров.
– Ракетку хочешь?
– Я не играю в теннис.
Я указал на соседний магазин.
– А пианино?
– Я не умею играть на пианино!
– А орхидеи? – я махнул рукой в сторону цветочной лавки.
– Орхидеи я люблю, но не на себе.
– А может, ты хочешь антикварный стул?
Она рассмеялась, щуря глаза.
– Тогда и ты расскажи, что ты любишь, а что нет.
– Ладно.
Мы шли вдоль витрин, разглядывая их и болтая на ходу. Оказалось, что она любит голубое и розовое, но не зеленое, узор из птиц и цветов, а не геометрический, что она любит корзинки, ручки с пластиковым колпачком, виноград без косточек и книги про Леонардо да Винчи. Она пообещала, что подберет мне что-нибудь простенькое. И если я действительно собираюсь ей что-то дарить, пусть это тоже будет что-то попроще.
– Ладно, – сказал я. – У тебя двадцать минут. Встречаемся в машине.
Вот тебе ключи на случай, если я задержусь.
– И не дорогое, – сказала она. -А то я не играю!
– Ладно, ладно!
Когда я вернулся со своим свертком, она уже сидела в машине и улыбалась.
– Ты потратил полчаса! – сказала она. – Тебя дисквалифицируют.
– Беда какая!
Я сел в машину рядом с ней, и мы принялись разглядывать подарки. Мой подарок для нее был упакован в оберточную бумагу, ее был более плоский, в полиэтиленовом пакете. – Угадай, что это! – сказала она. Я подумал, но в голову ничего не приходило.
– Не могу! – с сожалением сказал я.
Она долго разглядывала сверток у меня в руках.
– Три книжки? Три фунта шоколаду? Чертик в коробочке?
– Не угадала!
Мы обменялись подарками и принялись их разворачивать.
– Прямо как на Рождество, – сказала она. – Или на день рождения.
Ой, я и забыла, у тебя ведь день рождения на Рождество! Как прикольно... Она подумала. – Нет, на Рождество все-таки лучше. Но и это тоже прикольно.
Американцы всегда так выражаются. Я открыл сумку, которую она мне дала, и обнаружил, что Даниэль тоже немало узнала обо мне за время нашей прогулки вдоль витрин. В сумке был мягкий, застегивающийся на "молнию" чемоданчик коричневой кожи, в каких обычно носят всякие бумаги, а на крышке было золотыми буквами написано: "Кит".
– Открывай-открывай! – сказала Даниэль. – Я просто не могла удержаться. Ты ведь любишь всякие полезные мелочи, совсем как я.
Я расстегнул чемоданчик, раскрыл его и расплылся в довольной улыбке.
На одной стенке чемоданчика был набор инструментов, а на другой – карманный калькулятор и записная книжка. Все в кармашках, все надежное, отличного качества.
– Понравилось! – обрадовалась она. – Я так и думала, что тебе понравится. И еще с твоим именем!
Она закончила разворачивать оберточную бумагу, и я увидел, что угодил ей не меньше, чем она мне. Это была маленькая старинная шкатулка с выдвижными ящичками. Она слабо пахла воском. У ящичков были крохотные медные ручки, и выдвигались они мягко, как по маслу. Аккуратная, маленькая, добротно сделанная, полезная и красивая – такая же, как чемоданчик с инструментами. Даниэль долго размышляла, потом посмотрела мне в глаза.
– Как странно, – медленно произнесла она, – мы оба угадали!
– Да, странно.
– А ты нарушил правила! Эта шкатулка дорогая.
– Набор тоже не дешевый.
– Слава богу, на свете есть кредитные карточки!
Я поцеловал ее, так же как в прошлый раз. Подарки все еще лежали у нас на коленях.
– Спасибо.
– И тебе спасибо.
– Ну, – сказал я, перекладывая чемоданчик на заднее сиденье, – должно быть, к тому времени, как мы туда доберемся, ресторан будет уже открыт.
– Какой ресторан?
– Тот, куда мы едем.
– По-моему, легче угадать, что ты собираешься сказать, чем то, чего ты говорить не собираешься, – сказала Даниэль.
Мы приехали во "Французский рожок" в Соннинге. Этот ресторан славился своей кухней, и свет из окон освещал плакучие ивы над Темзой. Мы вошли внутрь и уселись на диване, глядя, как жарятся утки на вертеле над открытым огнем, и попивая шампанское. Я потянулся и глубоко вздохнул, чувствуя, как уходит напряжение этой долгой недели. Но мне надо было еще позвонить Розе Квинс.
Я пошел и позвонил. Снова автоответчик. Я сказал:
– Роза, Роза, я вас обожаю! Роза, вы мне нужны. Если вернетесь домой до одиннадцати, пожалуйста, позвоните мне в отель "Французский рожок", телефон 0734-69-22-04. Скажите им, что я в ресторане.
Потом позвонил Уайкему.
– Как мигрень? – спросил я.
– Какая мигрень?
– Ладно, неважно. Как там кобыла?
– Нога болит, но кобыла ест. Жеребец мистера Дэвиса измотан до предела, а у Ледлэма такой вид, словно он и не скакал вовсе.
– У Ледника, – поправил я.
– Чего? И зря ты все-таки шел на нем первым.
– Ему так больше нравится. И потом, сработало же!
– Я смотрел по телевизору. Ты не заедешь во вторник тренировать лошадей? У нас в этот день скачек нет, в Саутуэлл я никого не посылаю.
– Ладно, заеду.
– Ты молодец! – откровенно сказал Уайкем. – Очень хорошая работа.
– Спасибо.
– Да. Кх-кх... Ну спокойной ночи. Пол.
– Спокойной ночи, Уайкем, – ответил я. Я вернулся к Даниэль, и мы весь вечер разговаривали. Столовое серебро блестело в свете свечей на столах, и под потолком росли плети живого винограда. Мы уже собирались уходить, когда мне позвонила Роза Квинс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: