Артур Миллер - Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
- Название:Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Искусство»
- Год:1960
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Миллер - Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста краткое содержание
В издании представлены четыре пьесы американского драматурга Артура Миллера "Все мои сыновья", "Смерть коммивояжера", "Суровое испытание", "Вид с моста". Автор поднимает в них актуальные вопросы современности, стремится донести до читателя идеи, которые волнуют многих.
Прижизненное издание.
Артур Миллер. Пьесы: Все мои сыновья, Смерть коммивояжера, Суровое испытание, Вид с моста - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Биф. Ну?
Линда. Пришел страховой инспектор. Он сказал, что у них есть свидетели. Все несчастные случаи в прошлом году… не были несчастными случаями.
Хэппи. Откуда они могут это знать? Ложь!
Линда. Дело в том, что одна женщина… (У нее сжимается горло.)
Биф (резко, но сдержанно ее прерывает). Какая женщина?
Линда (одновременно с ним)… эта женщина…. Что ты сказал?
Биф. Ничего. Говори.
Линда. Что ты сказал?
Биф. Ничего. Я просто спросил: какая женщина?
Хэппи. Ну и что же эта женщина?
Линда. Говорит, что она. шла по дороге и видела его машину. Говорит, что он ехал совсем не быстро и что машину и не думало заносить. Он подъехал к мостику, а потом нарочно врезался в перила… Его спасло то, что речка обмелела.
Биф. Да он, наверно, опять заснул.
Линда. Я не верю, что он заснул.
Биф. Почему?
Линда. В прошлом месяце… (С большим напряжением.) Ох, мальчики, как тяжко говорить такие вещи! Ведь для вас он просто старый, глупый человек… А я повторяю вам: он куда лучше многих других… (Глотает слезы, вытирает. глаза.) Как-то перегорела пробка. Свет погас, и я спустилась в погреб. За предохранительной коробкой… он оттуда просто выпал… был спрятан кусок резиновой трубки…
Хэппи. Ты шутишь!
Линда. Я сразу все поняла. И действительно, к трубке газовой горелки под котлом был приделан новый маленький ниппель.
Хэппи (зло). Какое свинство!
Биф. Ты заставила его это убрать?
Линда. Мне… стыдно. Как я могу ему сказать? Каждый день я спускаюсь вниз и уношу эту трубку. Но, когда он приходит домой, я снова кладу ее на место. Разве я могу его обидеть? Не знаю прямо, что и делать. Не знаю, как дожить до утра. Ах, мальчики, если бы вы понимали… Ведь я знаю все, что он думает. Каждую его мысль. Может, то, что я говорю, глупо, старомодно, но, ей-богу, он отдал вам всю свою жизнь, а вы от него отвернулись. (Уронила голову на колени и плачет, закрыв лицо руками.) Биф, клянусь тебе богом, слышишь, Биф? Его жизнь в твоих руках.
Хэппи (Бифу). Как тебе нравится этот старый дурак?
Биф (целуя мать). Ладно, дружочек, ладно. Решено и подписано. Я знаю, мама. Я был неправ. Но теперь я останусь и, клянусь тебе, примусь за дело всерьез. (Становится перед ней на колени, в лихорадочном самобичевании.) Дело в том… Понимаешь, мамочка, я не очень- то приспособлен к торговому делу. Но не думай, что я не буду стараться. Я буду стараться, я своего добьюсь!
Хэппи. Конечно, добьешься. У тебя ничего не выходило с коммерцией, потому что ты не очень старался нравиться людям.
Биф. Я знаю, я…
Хэппи. Помнишь, например, когда ты работал у Харрисона? Боб Харрисон сначала говорил, что ты высший сорт! И надо же было тебе делать такие несусветные глупости! Насвистывать в лифте, как клоуну!
Биф (с раздражением). Ну и что? Я люблю свистеть.
Хэппи. Никто не поручит ответственного поста человеку, который свистит в лифте!
Линда. Стоит ли спорить об этом сейчас?
Хэппи. А разве ты не бросал работу посреди дня и Не уходил ни с того ни с сего плавать?
Биф (с возрастающим возмущением). А ты разве то и дело не убегаешь с работы? Ты ведь тоже устраиваешь себе отдых? В погожий летний денек?
Хэппи. Да, но меня на этом не поймаешь!
Линда. Мальчики!
Хэппи. Если уж я решил смыться, хозяин может позвонить в любое из мест, где мне полагалось быть, и всюду ему поклянутся, что я был и только что вышел. Мне очень неприятно тебе это говорить, Биф, но в коммерческом мире думают, что ты ненормальный.
Биф (рассердившись). Да ну ее к черту, твою коммерцию!
Хэппи. Правильно. Только надо уметь прятать концы в воду.
Линда. Хэп! Хэп!
Биф. Плевать мне на то, что они обо мне думают. Они вечно смеялись и над отцом, а знаешь почему? Потому что мы чужие в этом бедламе! Нам бы класть цемент где-нибудь на воле или… или плотничать. Плотник имеет право свистеть!
Слева у входа в дом появляется Вилли.
Вилли. Даже твой дед и тот не был плотником. (Пауза.)
Все за ним наблюдают.
Ты так и не стал взрослым. Поверь мне, Бернарду и в голову не придет свистеть в лифте.
Биф (хочет развеселить Вилли и обратить все в шутку). Да, но ты-то свистишь, папа!
Вилли. Никогда в жизни я не свистел в лифте! И кто это в коммерческом мире думает, что я ненормальный?
Биф. Да я совсем не то хотел сказать. Давай не будем делать из мухи слона, ладно?
Вилли. Езжай обратно к себе на Запад. Работай плотником, ковбоем, на здоровье!
Линда. Вилли, он как раз говорил…
Вилли. Я слышал, что он говорил.
Xэппи (стараясь утихомирить Вилли). Послушай, папа, брось…
Вилли (перебивая Хэппи). Они смеются надо мной, а? А ну-ка, зайди в Бостоне к Файлину, к Хэбу, к Слаттери… Назови имя Вилли Ломепа, посмотри, что будет! Вилли Ломен — известная личность!
Биф. Ладно, папа.
Вилли. Известная, слышишь?
Биф. Ладно.
Вилли. Почему ты меня всегда оскорбляешь?
Биф. Да я не сказал ни одного обидного слова. (Линде) Разве я что-нибудь говорил?
Линда. Он не сказал ничего плохого, Вилли.
Вилли (подходя к двери в гостиную). Ну ладно, спокойной ночи. Спокойной ночи.
Линда. Вилли, родной, он как раз решил…
Вилли (Бифу). Если тебе завтра надоест ничего не делать, покрась потолок в гостиной.
Биф. Я уйду рано утром.
Хэппи. Он хочет повидаться с Биллом Оливером, папа.
Вилли (с интересом). С Оливером? Для чего?
Биф (сделав над собой усилие, старается изо всех сил сдержаться). Он говорил, что меня поддержит. Я хочу начать какое-нибудь дело, может, он примет во мне участие…
Линда. Разве это не замечательно?
Вилли. Не прерывай. Что тут замечательного? В Нью-Йорке найдется человек пятьдесят, которые с радостью дадут ему капитал. (Бифу.) Спортивные товары?
Биф. Думаю, что да. Я кое-что в этом смыслю, а…
Вилли. Он кое-что смыслит! Господи Иисусе, да ты знаешь спортивные товары лучше, чем сам Сполдинг! Сколько он тебе дает?
Биф. Не знаю. Я его еще не видел, но…
Вилли. Так о чем же ты говоришь?
Биф (начиная сердиться). А что я сказал? Я сказал, что хочу его повидать, вот и все!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: