Георгий Мдивани - Твой дядя Миша
- Название:Твой дядя Миша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1966
- Город:М.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Мдивани - Твой дядя Миша краткое содержание
В книгу известного драматурга Г. Мдивани входят пьесы, написанные в разное время.
В пьесе «Честь» автор рассказывает о предвоенной жизни одной из пограничных застав на окраине нашей страны.
Трагедия «Алькасар» посвящена героической борьбе с фашизмом, которую вел испанский народ.
В драме «Петр Багратион» во весь рост встает фигура выдающегося русского полководца, ученика Суворова и Кутузова.
«День рождения Терезы» — полное патетики драматическое повествование о героических буднях республики Куба.
Комедия «Украли консула» построена на основе действительных фактов: итальянские студенты украли консула, оставили его заложником и отказались освободить его до тех пор, пока испанские милитаристы не освободят молодого антифашиста.
«Твой дядя Миша» — пьеса о современности, о судьбе человека, прожившего большую, настоящую жизнь.
По этой пьесе в 1967 году в Малом театре был поставлен спектакль (есть радиопостановка) с одноименным названием (в главных ролях — В. Хохряков, В. Соломин), а также был снят известный фильм — «Моя судьба» (1973) (в главных ролях — И. Лапиков, Е. Евстигнеев, Е. Киндинов).
Твой дядя Миша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гуга (смеется) . Пожалуйста, господин наследник, бери себе все деньги, делай с ними что хочешь, только скажи: кто нам заплатит за похороны этой старой собаки?
Гиго (опомнился) . Откуда я знаю?
Гуга. У него нет ни родственников, ни приятелей, ни друзей. В этой комнате (осматривается) нет ничего такого, что мы могли бы взять на память о дорогом покойнике.
Гиго. А если даже и возьмем, нас арестуют за кражу.
Гуга. Пойдем, Гиго! Живой Попандопуло не был нашим другом. Почему же мы должны оплакивать мертвого миллионера?
Гиго. Черт с ним, туда ему и дорога! Пойдем, дорогой Гуга, и будем жить, как жили, а наше счастье пусть плетется за нами, как голодная собачонка… (Задумался.) А все-таки, кому он оставил свои миллионы? Может быть, мне?
Гуга. А может быть, мне?
Гиго (сердито) . Почему тебе, а не мне?
Гуга (смеется) . Ну ладно, пусть тебе! Пойдем.
Идут к двери, останавливаются. Гуга задумался.
А все-таки, кому же он оставил свои миллионы?
Занавес
Действие второе
Декорация второй картины. Кабинет Понандонуло. На сцене Бин и Джо Джераль и жена Бина — Гледис. Им предоставлен особняк Попандопуло.
Джо. Я приехал в Грузию, чтобы разбогатеть, но не знаю, с чего начать. Скажите, Гледис, что делать человеку, который в двадцать пять лет еще не нашел своей дороги в жизни?
Гледис. Выпить кофе, а потом погулять в саду.
Джо. Куда пропала эта проклятая старуха?
Гледис (зовет) , Мариам! Мариам!
Входит Мариам.
Мариам. Что вам угодно, господа?
Гледис. Кофе!
Мариам. Не понимаю вашего языка, чтоб он у вас отсох!
Гледис (Бину) . Объясни этой старой ведьме, чтобы она принесла кофе.
Бин (достает словарь, читает) . Кофе… принеси…
Мариам. Пожалуйста. Сейчас. (Выходит из комнаты.)
Входит Кик.
Кик. Доброе утро, господа!
Все. Здравствуйте, Кик!
Джо. Куда вы исчезли, Кик?
Кик. Дела, господин Джо. Дела чрезвычайной важности. Вчера я был на коне, сегодня растоптан его копытами…
Бин. Ваши аллегории непонятны. Яснее!
Кик. Извольте. Вчера я был миллионером, сегодня я снова нищий.
Гледис. Ах, как интересно! Расскажите нам, как это случилось.
Кик. Извольте. Позавчера умер миллионер Аристид Попандопуло — хозяин этого дома.
Джо. Как, и этот дом принадлежал Попандопуло?
Кик. Да, господа. За этим столом проходила деловая жизнь богатейшего человека. Я слышу, как шуршат векселя, доллары, фунты, как звенит золото. Миллионы жили в ящиках этого стола.
Джо (повторяет задумчиво) . Этого стола…
Гледис. Но я не понимаю, что общего между вами и миллионами Попандопуло?
Кик. Представьте себе, что этот скупой старик не оставил после себя никакого завещания. А у него никогда не было родственников.
Все. Неужели?
Бин. Великолепно, Кик! Если родственников нет, их надо выдумать!
Кик. Я тоже так думал, господин Джераль. Мне казалось, что моя покойная бабушка была гречанкой. Вот я и подумал: а кто знает, нельзя ли пристроить старушку к Попандопуло — и тогда я могу оказаться наследником его миллионов. Я разослал телеграммы всем своим родственникам, нанял юриста и дал делу ход…
Джо. Дальше, дальше! Рассказывайте!
Кик. Что тут рассказывать. Увы. все стало ясным. Моя бабушка оказалась чистокровной грузинкой, и я потерял миллионы Попандопуло.
Входит Мариам с кофейником в руках. Споткнувшись, она пролила горячий кофе на руку Гледис.
Гледис (истерически вскрикнула) . Ой! Помогите! (Дает пощечину Мариам.) Вон отсюда!
Кик. Вон отсюда, старуха! Убирайся, когда тебе говорят!
Мариам. Простите, я нечаянно… (Уходит в слезах).
Гледис. Почему вы наняли эту старуху, господин Кик? Неужели нельзя было выбрать более опытную и молодую служанку?
Кик. Мне ее рекомендовали с самой лучшей стороны. Она двадцать лет обслуживала самого Попандопуло.
Гледис (капризничает) . А Бина совсем не беспокоит моя рука. Все мужья одинаковы. (Показывает Кику руку.) Видите, что она со мной сделала?
Бин (встает) . Успокойся! (Берет ее под руку.) Пойдем, я перевяжу тебе руку.
Гледис (вытирает глаза) . Тебе все равно, ты не бываешь дома, а я целый день одна с этой опасной, глупой женщиной.
Кик. Не беспокойтесь. Я сегодня же найду вам опытную горничную, а эту женщину вместе с дочерью мы отсюда выселим.
Гледис, Бин и Кик выходят. Джо остается один.
Джо (любовно гладит стол Попапдопуло) . Судьбы миллионов решались за этим столом… Еще позавчера здесь сидел человек, одного слова которого было достаточно, чтобы сделать меня миллионером. И вот он умер и, как скиф, забрал в могилу все свои сокровища. (Задумался.) Неправильно устроена наша планета. Деньги движут миром, и смерть должна отступать перед ними. Чем богаче человек, тем дольше он должен жить на свете. (Испугался своих слов.) Нет, нет, тогда я, наверно, умер бы раньше всех! Я же нищий… хоть и в погонах. (Открывает ящики стола.) Сколько бумаг! И за каждой из них деньги, дела, жизнь. И все это остановилось… (Неожиданно натыкается на потайной ящик в столе.) Ага, это, наверно, потайной ящик. Потайной ящик в рабочем столе миллионера! Это открытие, сенсация! (Нервно возится, пытаясь открыть ящик.) Кто знает, может быть, в этом ящике спрятаны какие-нибудь золотые вещи.
Входит Мариам Джо испуганно отпрянул от стола.
Мариам. Не угодно ли позавтракать?
Джо (истерически) . Вон отсюда! (Подбегает к Мариам. хватает ее за рук у и указывает на дверь.) Убирайся!
Мариам (и испуге кричит) . Пустите меня!
На крик Мариам вбегает Медея.
Медея. Что такое?
Мариам. Этот недоносок толкнул меня… чуть не избил. Нет, дочка, не могу я больше у них работать…
Медея (к Джо) . Как вам не стыдно! Поднять руку на женщину! Идем, мать! (Уводит Мариам.)
Джо (снова подбегает к столу, пытается открыть потайной ящик, наконец ото ему удается. Он лихорадочно обшаривает ящик и вынимает оттуда огромный револьвер старой системы; плюет па пего) . Тьфу! Неужели судьба наградила меня только вот этим заржавленным допотопным оружием? (Обращается к револьверу.) Нет, я не воспользуюсь твоими услугами. Я не настолько богат, чтобы жить, но и не настолько беден, чтобы расставаться с жизнью. (Смотрит в глубину ящика.) Ого! Здесь какие-то бумаги! (Вынимает бумагу, разворачивает. Это какой-то документ с подписью и печатями.) Что такое? (Вздрогнул.) Может быть, это и есть завещание Попандопуло? Может быть, здесь судьба миллионов? (Кричит.) Бин! Бин! Кик! (Пугается своего крика, прячет бумагу.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: