Георгий Мдивани - Твой дядя Миша
- Название:Твой дядя Миша
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Советский писатель
- Год:1966
- Город:М.:
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Георгий Мдивани - Твой дядя Миша краткое содержание
В книгу известного драматурга Г. Мдивани входят пьесы, написанные в разное время.
В пьесе «Честь» автор рассказывает о предвоенной жизни одной из пограничных застав на окраине нашей страны.
Трагедия «Алькасар» посвящена героической борьбе с фашизмом, которую вел испанский народ.
В драме «Петр Багратион» во весь рост встает фигура выдающегося русского полководца, ученика Суворова и Кутузова.
«День рождения Терезы» — полное патетики драматическое повествование о героических буднях республики Куба.
Комедия «Украли консула» построена на основе действительных фактов: итальянские студенты украли консула, оставили его заложником и отказались освободить его до тех пор, пока испанские милитаристы не освободят молодого антифашиста.
«Твой дядя Миша» — пьеса о современности, о судьбе человека, прожившего большую, настоящую жизнь.
По этой пьесе в 1967 году в Малом театре был поставлен спектакль (есть радиопостановка) с одноименным названием (в главных ролях — В. Хохряков, В. Соломин), а также был снят известный фильм — «Моя судьба» (1973) (в главных ролях — И. Лапиков, Е. Евстигнеев, Е. Киндинов).
Твой дядя Миша - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Апполонио (смеется) . Сестра, конечно, шутит.
Вентура. Он не убегает, остается…
Тереза (обрадованно) . Правда?
Апполонио (кивает головой) . Правда, Тереза… Решил остаться на несколько дней… отдохнуть…
Тереза (весело) . Вот хорошо! Как обрадуются дети! Знаете, сеньор, они его обожают! Понятно — единственный дядя… Он их всегда балует…
Вентура. Можно мне получить номер?
Тереза. Пожалуйста! Номеров сколько угодно!
Вентура. А пока попрошу кофе.
Тереза. С удовольствием! (Наливая кофе, к Апполонио.) Здесь ты можешь прекрасно отдохнуть… Я не видела тебя целых три месяца, ты за это время очень похудел… Даже постарел…
Апполонио. И ты плохо выглядишь… Тебе тоже не мешало бы отдохнуть…
Тереза (наливая кофе) . Ничего… придет время, и я отдохну!
Апполонио. Зачем откладывать?.. Возьми мою машину, забирай с собой детей и уезжай на несколько дней в Гавану…
Тереза. Ты что, Апполонио? У меня сегодня день рождения… Вечером столько гостей будет!
Апполонио. Я не говорю «сегодня»… Поезжай завтра!
Тереза. Ты шутник. Тебя оставить здесь, а самим уехать? (Вентуре.) Слышите, сеньор?
Вентура. А что? Неплохая идея… Почему вам, действительно, не поехать в Гавану, если есть такая возможность?
Апполонио. Прокатиться… отдохнуть… Сводишь детей в кино, покажешь им город. Деньги я вам дам…
Тереза (смеется) . Хорошо иметь богатого брата с машиной, с деньгами… (Вдруг меняется в лице.) Мне сейчас не до прогулок… Кто же будет работать, если я уеду? Каждый день приезжают новые гости!.. Я ведь на службе… И ты у нас в гостях!
Апполонио. Тогда пусть дети съездят без тебя. Хосе прекрасно водит машину… А мы с тобой останемся…
Тереза. Не говори глупостей, Апполонио. Не подбивай их… дети учатся… Какие сейчас каникулы? Я хочу, чтобы они стали людьми, а не шалопаями, вроде тебя…
Апполонио (укоризненно) . Разве я шалопай?
Тереза (подавая кофе) . Это я так… по-родственно-му… (Берет посуду, уходит на кухню.)
Вентура (пожав плечами) . Да… она отсюда никуда не уедет. И не пытайся!
В бар входят Аманда и Гамильтон.
Гамильтон (увлеченно) . Не море надо рисовать, Аманда, а то, как ты видишь море…
Аманда (как зачарованная глядит на Гамильтона) . Да… да… «как ты видишь море»… (Пауза.) Ничего не понимаю… Это плохо? Да?
Гамильтон (улыбается) . Ну что ж! Можно и не понимать… Ничего страшного в этом нет.
Они проходят к выходу, не замечая сидящих Апполонио и Вентуру.
Вентура. Это девушка из кабаре?
Апполонио. Да.
Вентура. Это она с тобой?
Апполонио (пожимает плечами, улыбается) . Была со мной…
Вентура. А кто он?
Апполонио. Янки.
Вентура. Ты его знаешь?
Апполонио. Нет!
Вентура. Чего он здесь торчит?
Апполонио. Говорят, рисует…
Вентура. Ох уж эти мне «художники»! О нем мне ничего не сообщили… Может, он тоже… работает?
Апполонио. Возможно…
Вентура. О нем мне ничего не говорили…
Апполонио. Тебе лишняя работа…
Вентура. Нет, это тебе придется повозиться с ним…
Из кухни возвращается Тереза.
Сеньора, номер готов?
Тереза. Ваш номер пятнадцать, сеньор. (Вынимает из ящика ключ, передает Вентуре.) Здесь же, на первом этаже… налево… (Показывает рукой.)
Вентура (берег ключ) . Благодарю, сеньора! (Взяв чемоданчик, к Апполонио.) А ты в каком номере?
Апполонио. Рядом с тобой.
Вентура уходит. Апполонио раскрывает газету и продолжает читать.
Тереза. Ты не голоден? Что тебе дать? Апполонио (отложив газету) . Ничего… Вполне сыт! (После паузы, укоризненно.) Ты никогда ни в чем не верила мне… И никогда не исполнила ни одной моей просьбы…
Тереза. Ты что? Шутишь?
Апполонио. Нет, не шучу. Я хочу доставить детям удовольствие… а ты мне мешаешь…
Тереза. Я?.. Мешаю?.. (Настороженно.) Какое удовольствие?
Апполонио. Отправим их на два дня в Гавану… Только на два дня!
Тереза. Это они тебя просили?
Апполонио (улыбаясь, обнимает Терезу) . Я не буду скрывать… Молодежь! Это никому не помешает — ни учебе, ни им… (Смеясь, хватает Терезу за талию, сажает на стойку.) Родная ты моя! Понимаешь… когда приезжаю к тебе, сразу вспоминается детство… Будто Хосе — это я, а Виолета — ты…
Обгоняя друг друга, из дверей отеля выбегают Альфа. Хосе, Виолета и Антонио. Альфа и Хосе кружатся в танце. Антонио убегает от Виолеты, хочет спрятаться за спиной Апполонио. Апполонио хлопает его по спине, отгоняя от себя. Тереза, словно расшалившаяся девушка, с хохотом убегает от сына. Апполонио с любовью глядит на этих родных ему людей.
Виолета (догоняя Антонио, пытается отнять свой берет, который тот напялил на голову) . Отдай берет! Растянешь!
Антонио, убегая от Виолеты, прячется за спиной матери.
Мама! Пусть он отдаст мой берет!
Тереза (поймав Антонио, шлепает его) . Верни берет! (Вырывает у сына берет, передает дочери.) Дети! Послушайте, чертенята! Дядя Апполонио приглашает вас к себе в Гавану…
Виолета (радостно) . Дядя Апполонио! (Бросается к Апполонио, обнимает его.)
Антонио (обрадованно) . И меня?
Тереза. Всех! Только с одним условием: машину будет вести Хосе. (К Антонио.) Ты не будешь браться за руль…
Хосе. Так я ему и дал!
Тереза. Вы едете только на два дня…
Виолета. Когда? Когда мы едем, дядя Апполонио? Апполонио. Я не еду… Я останусь здесь, с мамой… Буду отдыхать… А вы поезжайте! (Хитро подмигнув.) Но не больше, чем на два дня. (Многозначительно.) Правда, я пробуду здесь больше недели… Но мама говорит, что вам нужно заниматься…
Тереза. Не подбивай их, а то и вовсе не пущу! Виолета. И Альфа, конечно, с нами!
Хосе. Конечно, с нами!
Виолета. Когда мы едем?
Хосе. Не сегодня же… Сегодня день рождения мамы… У нас гости… А завтра с утра поедем!
Все, кроме Альфы, радостно кричат: «Дядя Апполонио!», снова бросаются к Апполонио, начинают его теребить и наперебой целовать.
Тереза, радостная и возбужденная, напевая, подходит к музыкальному ящику, бросает в автомат монету. Заиграла веселая танцевальная музыка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: