Д.Дж. Штольц - Демонология Сангомара. Небожители Севера
- Название:Демонология Сангомара. Небожители Севера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-98356-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д.Дж. Штольц - Демонология Сангомара. Небожители Севера краткое содержание
Демонология Сангомара. Небожители Севера - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что поделать, – заметил другой конник, ехавший рядом.
– Капитан, а скоро будет хоть какое-нибудь поселение? – спросил третий всадник, которого тоже звали Уильямом, ибо имя это было распространенное, простонародное.
– К ночи подойдем к Малому Уплишу, там должны быть и таверна, и постоялый двор.
***
Ближе к вечеру отряд подошел к Малому Уплишу, к небольшой, но очень живой и шумной деревне, что располагалась у нескольких ручьев, достаточно крупных, чтобы ловить там рыбу и брать пресную воду, но слишком малых, чтобы там что-то жило из тех существ, что звалось Ехидной.
Всадники спешились, затем вошли в огороженное частоколом поселение. Отряд встретил сухонький старичок, представившийся Вождем деревни, Ормут.
– Приветствую вас, путники! Откуда держите путь? – поклонился глубоко старик, видя, что перед ним хорошо одетые и восседающие на могучих конях люди.
Вокруг отряда собралась толпа людей, преимущественно детей и женщин – они изумленно смотрели на огромных лошадей, и, бесстрашные и любопытные, лезли к всадникам.
– Скажите, чтобы дети отошли! – крикнул один из конников людям. – Вы что, не видите, что это не деревенские кони, они живо копытом отправят к Ямесу!
– Это граф Тастемара, ваш лорд, – указал на Филиппа сэр Рэй, восседая на пританцовывающем жеребце, что нервничал от снующих туда-сюда детей. – Нам необходимы кров и еда.
– Ох, господин, – воскликнул старик и упал на колени. – У нас не хватит комнат на постоялом дворе, чтоб вместить всех. Но за скромную плату селяне с удовольствием дадут приют любому из вас.
– Сколько мест есть?
– Четыре комнаты, маленькие, без очага. В каждой по одной кровати да место под одну лежанку.
Пока сэр Рэй прикидывал куда кого разместить, вперед выехал Филипп и обратился к ожидающему старику Ормуту.
– Подготовьте все, – коротко сказал он.
Перепуганные работники постоялого двора, которые никогда ранее не видели таких могучих коней, взяли вороного жеребца и отвели за постоялый двор, где под большим навесом накормили и почистили. Люд, чистый и аккуратный, несмотря на нищету, все не расходился и пялился. Юные девушки стреляли глазками в крепких гвардейцев, выцепляли из толпы самых красивых и улыбались им особенно тепло. Отряд разошелся по домам, в которых им предоставили лежанки жители поселения.
– В одной комнате я и Леонардо, в другой Йева и Эметта, в третьей Чукк и Грон, а в четвертой вы, сэр Рэй, и Уильям.
– Кхм, отец, может я с Эметтой в одной комнате? – тут же предложил Леонардо, который потерял уже надежду уединиться нормально со своей любовницей. – А к тебе Йеву?
– Нет, – холодно отрезал граф.
– Почему, отец? – возразил сын, непонимающе пялясь на отца. – В прошлый же раз я был с Эметтой…
Удивленный сэр Рэй, расседлывая лошадь, поглядывал тихонько на Леонардо, спорившего с графом. Сын упер руки в боки и ждал ответа от отца.
– Потому, Лео! Это поход, а не забег в бордель. А будешь разговаривать со мной в таком тоне, отправлю спать в дом к поселянам. – Филипп развернулся и направился на постоялый двор.
– Но это нечестно… Отец, ты не прав, – прошипел негромко Лео, когда отец отошел достаточно далеко. Но на его несчастье, граф это услышал.
Филипп уже на пороге обернулся и вернулся к старику Ормуту, который следовал за графом и вел за собой путников, чтобы расположить их по комнатам.
– Выделите этому молодому человеку лежанку в каком-нибудь доме, – указал на побледневшего Лео Филипп.
Выпучив глаза, Лео с ужасом и отвращением посмотрел на отца, который стоял и тоже смотрел на сына, сложив руки на груди.
– Отец, но… Я не буду спать как простолюдин, в доме крестьян! Хорошо, я согласен быть с тобой в комнате!
– Ты мне одолжение делаешь? – поднял брови Филипп и улыбнулся.
– Нет, отец. Не будь так жесток ко мне! Что такого я тебе сделал?
– Я все сказал, Лео. – С этими словами граф скрылся за дверью постоялого двора.
Пнув пробегающую мимо курицу, Лео остался на холодной улице. На его челюсти заходили желваки, а злобный взгляд вперился в спины входящих в постоялый двор компаньонов. Сэр Рэй, который передал своего гнедого жеребца в руки неумелых конюхов, прошел мимо сына графа и тоже исчез в дверном проеме. К Леонардо вернулся невысокий старичок Ормут и очень вежливо, видя плохое настроение, предложил ему проследовать за ним. Лео, дав десять даренов хозяину дома, согнал на пол в другую комнату все семейство и устроился в одиночестве на нескольких положенных друг на дружку лежанках.
Смеркалось. Ветер поутих, но пошел дождь. Счастливые члены отряда выглядывали из домов, радуясь, что они в тепле в эту мерзкую ночь, а не на улице.
– Эметта, будь добра, простирни слегка это платье, оно на подоле вот тут сильно измазалось… Может высохнет до завтра, – передала в комнате служанке грязные вещи Йева. – Как хорошо, что ты не вчера это сделала.
– И не говорите, госпожа, как Ямес спас, – закивала Эметта, расстилая лежанку у стены, около кровати дочери графа. Закончив, служанка взяла одежду из рук госпожи и отправилась на улицу.
Йева с тоской оглядела захудалую комнату, обстановка которой состояла лишь из одной кровати да лежанки, а ширина комнаты была такой, что нельзя было пройти к маленькому заколоченному окошку, ничего не задев. Послышались гулкие шаги и голоса в узком и темном коридоре.
– Вы не боитесь дождя, сэр Рэй? – спросил рыцаря Уильям.
– Надо же, вы так трепетно заботитесь обо мне или боитесь шлепков мечом по заднице? – расхохотался капитан.
– Погодите, я подучусь и тогда вы поплатитесь за такие слова, – ответил шутливо Уильям, идя вслед за пробирающимся по узкому коридору рыцарем – тому приходилось передвигаться боком, чтобы не цепляться доспехами за стены.
– Поплачусь? Я? Ха! – воскликнул Рэй, который забыл, что за стенами находятся Йева и граф, а сами стены – что лист бумаги. – Если сможете сегодня хоть раз задеть меня мечом в спарринге, я готов выложить свое сезонное жалованье.
– Ну это уже слишком… Вы чересчур азартны. У меня нечего дать взамен, если я проиграю в этом споре.
– Азартен, да? Раз уж хотите, чтобы спор был честным, предлагаю тогда такие условия. – Рыцарь повернулся к идущему позади Уильяму. Глаза капитана неистово горели огнем спорщика. – Если вы сможете коснуться хотя бы кончиком меча моего тела в спарринге, то я даю вам свое сезонное жалованье. А если не сможете, то будете драить и седлать моего жеребца весь путь в Йефасу и обратно.
– Седлать? Это я могу устроить, – хитро улыбнулся вампир.
– Хотя нет, седлать все-таки лучше буду я сам, – одумался капитан и громко засмеялся. – Не хочу любоваться пейзажами из-под брюха коня!
– Договорились, – согласился Уильям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: