Федор Кони - Принц с хохлом, бельмом и горбом
- Название:Принц с хохлом, бельмом и горбом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1970
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Федор Кони - Принц с хохлом, бельмом и горбом краткое содержание
Волшебная сказка.
http://az.lib.ru
Принц с хохлом, бельмом и горбом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рике (в сторону). О бог любви, защити меня!
Абрикотина .Куда вы спрятались? Послушайте, голубчик, скажите! Вы не отвечаете? А, понимаю, вы хотите играть со мной в гулючки... Я должна вас искать... Найду! Тотчас найду, только аукнете.
Рике .Нет, прелестная Абрикотина, не старайтесь узнать, где я спрятан! Лучше станем говорить издали... Я очень жалею о вашем горе... Скажите, пожалуйста, за что это вас обижает маменька? Что вы сделали?
Абрикотина (опять начинает плакать). Я ничего не делала! А меня за это наказывают. Здесь в доме все ко мне придираются. Что бы я ни стала делать, все не по них: сорву с учителя парик, кричат: "Шалишь!" Стану кидать мячик: "Разобьешь зеркало!" Начну мучить котенка, кричат: "Брось, ты его задавишь до смерти!"
1
Здесь без дальних справок
Все меня бранят!
Дразнят и вдобавок
Плакать не велят;
То: "Не так одета,
Не умеешь стать!"
Так что мне со света
Впору убежать.
2
Там кричат: "Ты дура!"
Здесь: "Ты не умна!"
"Вот карикатура,
Как она смешна!"
Но кричат некстати,
Что я без ума,
В этом виноваты
Папа и мама!
Рике .Правда, мой ангел: во всем виноваты ваши родители. Но вы сами могли бы очень легко отстранить все эти неприятности.
Абрикотина .Знаю, что могла бы, да не знаю как?
Рике .Самым простым средством; стоит вам только поумнеть.
Абрикотина .Поумнеть!.. Все то же говорят, да ведь это очень трудно... Я уж пробовала... да не знаю, как приняться. Научите меня, ради бога.
Рике .Извольте! С большим удовольствием. Я могу вас сделать умной.
Абрикотина .Можете? Поэтому вы колдун? Ах, покажитесь мне, пожалуйста: я никогда не видала колдунов. Говорят, они страшные: с желтыми глазами, с огромной бородой, с рогами... А есть между ними, говорят, и прехорошенькие.
Рике .Нет, я вам не покажусь.
Абрикотина .А что? Разве вы страшный? Вы с бородой?
Рике .Нет!
Абрикотина .С рогами?
Рике .Нет еще.
Абрикотина .Голос у вас такой приятный: вы, верно, из милых колдунов?
Рике .Н-да.
Абрикотина .Вы, должно быть, очень милы.
Рике .Н-да.
Абрикотина .Очень ловки?
Рике .Да, но...
Абрикотина .Вы не горбаты? Я до смерти боюсь горбунов! Вы, верно, не похожи на давешнего горбунчика, уродца... который вздумал было...
Рике .Да-да, точно! Но оставим этот разговор! Он нас отвлек от главной цели... Вы хотели, кажется, поумнеть?
Абрикотина .А вы хотели научить меня уму-разуму... Как же это вы сделаете?
Рике .Я вас заговорю. Во-первых, надо вам завязать глаза.
Абрикотина .Да этак я не увижу, как поумнею.
Рике .Так и надобно.
Абрикотина .Поэтому, чтобы быть умной, надо быть слепой?
Рике .Почти что так: не надо глядеть на слабости людей, а пуще на телесные недостатки.
Абрикотина .Так начинайте.
Рике (крадется к ней с повязкой). Не трогайтесь с места: опустите руки, глядите вперед... прямо... вдаль (Накидывает на глаза платок и завязывает сзади.) Когда я кончу заклинанье, вы снимите повязку, и завеса спадет с ваших глаз...
Абрикотина .Прекрасно. А пока, знаете что? Давайте играть в жмурки!
Рике .В жмурки? Ха, ха, ха! Прекрасная выдумка!
Абрикотина .Чему же вы смеетесь? Разве я что-нибудь глупое сказала?
Рике .О нет! Напротив: жмурки -- игра преинтересная и притом очень обыкновенная между людьми.
Да, в жмурки все играем мы на свете,
И слепоты нельзя нам миновать;
У всех людей есть призрак на примете,
Его хотим мы ощупью поймать.
Но все идем напротив назначенья,
И целый свет навыворот идет;
Тому дан дар, а надобно именье,
И он свой дар карману в дар несет,
Иной в глупцы был посвящен судьбою,
Но в знать попал и в умники шагнул.
Другой рожден с прекрасною душою,
А злобный рок в крючок ее согнул,
Иной весь век в пыли газетной рылся,
Писал, корпел и лекции читал;
И думает, что славы он добился,
А он -- увы! -- лишь время убивал!
Тот торговал и вдруг проторговался --
Что ж, обеднял? Нет, нажил капитал!
Другой чудак за почестью погнался...
И вдруг вдову с мешочками поймал.
Иной в звездах, а кажется все мало,
Он генерал, да ловит аксельбант,
А между тем супругу генерала
Затянутый прельщает адъютант.
Да, в жмурки все играем мы на свете,
И слепоты нельзя нам миновать;
У каждого свой призрак на примете,
Все ощупью хотят его поймать!
И жмурки здесь ни прозой, ни стихами
Философам никак не истребить,
Пока бежит фортуна перед нами,
А мы ее не знаем, как схватить.
Абрикотина .Вы поете очень мило. От вашего пения я до сих пор еще без ума... Когда ж вы начнете ворожить?
Рике .Как скоро вы дадите мне честное слово, что выйдете за меня замуж.
Абрикотина .Замуж? Да ведь я вас совсем не знаю.
Рике .Нужды нет: вообразите себе, что вы идете замуж по страсти или по расчету... Такие супруги никогда друг друга порядочно не знают.
Абрикотина .Это очень мило! Извольте: я выйду за вас; только начинайте поскорей колдовать!
Других умнее быть!
Что может быть милее?
Начните же скорее
Уму меня учить!
Рике .
Я стану ворожить,
И после до могилы,
Клянуся, ангел милый,
Тебя одну любить!
(Схватывает ее руку.)
Абрикотина (в смятении). Ах, боже мой! Вы, кажется, целуете мою руку? Разве это нужно?
Рике .Необходимо!.. И если б вы решились поцеловать меня самого...
Абрикотина .Поцеловать? Что вы! Что вы!.. Разве в таких случаях целуются?
Рике .Непременно: в том-то все очарование.
Абрикотина .Когда так! Извольте... я вас поцелую, только с уговором... я немножко робею, при том же:
Мне вовсе не видать...
Глаза вы завязали,
И вам самим нельзя ли
Меня поцеловать?
(Подставляет ему щечку.)
Рике (целует ее с восторгом). Извольте!
Абрикотина .
Что со мной? От стыда
Я будто покраснела,
Неужели поумнела?
Рике (целует ее еще раз). Да, да! Да, да!
Абрикотина .Ах!
Слышен сильный перекат литавр и нежные звуки арфы и флейты. Музыка изображает быструю перемену, которая происходит в Абрикотине.
(Срывает с глаз повязку. Все черты лица ее приняли совсем другое выражение. Она с восторгом и удивлением глядит вокруг себя и не может собраться с мыслями.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: