LibKing » Книги » vaudeville » Петр Каратыгин - Чудак-покойник, или Таинственный ящик

Петр Каратыгин - Чудак-покойник, или Таинственный ящик

Тут можно читать онлайн Петр Каратыгин - Чудак-покойник, или Таинственный ящик - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: vaudeville. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Чудак-покойник, или Таинственный ящик
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.66/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Петр Каратыгин - Чудак-покойник, или Таинственный ящик краткое содержание

Чудак-покойник, или Таинственный ящик - описание и краткое содержание, автор Петр Каратыгин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Комедия-водевиль в одном действии, переведённая с французского.

Литературная обработка - А.В. Клюквин

Чудак-покойник, или Таинственный ящик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чудак-покойник, или Таинственный ящик - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Каратыгин
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ДЕРОШЕ. О, помилуйте...

МЕРЛЮШ. Гм, я сам в молодые годы тоже любил охотиться в чужих имениях.

ДЕРОШЕ. На чей счет вы это говорите?

МЕРЛЮШ. А разве вы охотник до чужого?

ДЕРОШЕ. Что вы хотите этим сказать?..

МЕРЛЮШ. Не больше того, что вы уже поняли.

ДЕРОШЕ. Вы забываетесь...

ДЮПРЕ. Позвольте, господа; смею вам напомнить, скоро ударит четыре часа... Не угодно ли садиться, я пока приготовлю мой протокол.

СКОРЕЙ, СКОРЕЙ!

БАРОНЕССА. Наследство главная забота -

Престиж наш выше всех поднять!

БАРОН. Как сердце вдруг забилось что-то!..

Ну не унять!

МЕРЛЮШ. Престиж, конечно, очень мило,

Любвеобильная газель.

Расширить производство мыла -

Вот наша цель!

Припев:

ВСЕ. Скорей, скорей, скорей, скорей!

Как хочется богатым стать!

БАРОН. Играть!

БАРОНЕССА. Любить!

МЕРЛЮШ. Производить!

ДЕРОШЕ. И издавать!

РАПЕ. И торговать!

ВСЕ. Скорей, скорей, скорей, скорей!

СЕН-ФЕЛИКС. На выход бы не опоздать ...

ВСЕ. Скорей, скорей, скорей, скорей!

ДЮПРЕ. Формальность надо соблюдать!

РАПЕ. И мне наследство, значит, тоже

Понадобится еще как...

(к Дероше)

Но по ее я вижу роже:

Дела - табак.

ДЕРОШЕ. Морали вы служить заставьте

Ту груду золотых монет!

Друзья, родные! Ах, оставьте...

Наследство мне.

Припев.

(Часы бьют четыре раза.)

ВСЕ. Скорей, скорей, сундук откройте!

Вы слышали - бом, бом, бом, бом!

И наши души успокойте...

Ну, что же в нем?!!

(Все бросаются к стульям).

ЯВЛЕНИЕ Х

Те жеи Сен-Феликс.

ДЮПРЕ. А, ты пришел очень кстати.

СЕН-ФЕЛИКС. Я пришел к тебе за важным делом. Сделай милость, одолжи мне сорок пять франков.

ДЮПРЕ. Что такое?

СЕН-ФЕЛИКС. Сорок пять франков, сию же минуту.

ДЮПРЕ. Эх, братец, ты видишь, что я теперь занят.

СЕН-ФЕЛИКС. Да, и мне очень нужно занять. Представь, братец, в то самое время, когда мне надо играть, все мои вещи удержаны в закладе... за сорок пять франков... Проклятая хозяйка!

ДЮПРЕ. Извините, господа... С тобою ли твоё свидетельство о крещении, все твои документы?

СЕН-ФЕЛИКС. (Шаря по карманам). Да, да, все здесь... я тебе дам законную расписку...

ДЮПРЕ. Да не о том речь... Покажи бумаги.

СЕН-ФЕЛИКС. Хорошо, хорошо, о корыстолюбивая душа, за сорок пять франков. Ты не беспокойся, у меня сегодня будут деньги после спектакля, непременно будут. Да та беда: прежде надо сыграть, а чтоб играть, нужен костюм, а чтоб выручить костюм, нужны опять деньги... и какой костюм, он втрое меня старее... само по себе, он не стоит сантима, а его мне отдают за сорок пять франков... это варварство.

ДЮПРЕ. О болтун! Дай мне свои бумаги.

СЕН-ФЕЛИКС. Ты мне надоел со своими бумагами... Ну, можно ли заниматься этим вздором в минуты моего торжества?.. Вот мои документы... нет, это моя роль... вот это, кажется, они.

ДЮПРЕ. Ну, садись же здесь.

СЕН-ФЕЛИКС. С ума ты сошел... я оставил в гостинице мою дочь вместе с моим костюмом, она меня ожидает... через полчаса начнётся спектакль. Пожалуйста, поскорей дай мне деньги, и я счастливейший человек в мире.

ДЮПРЕ. (Читая) . "Феликс Мерлюш Лавердьер"...

МЕРЛЮШи РАПЕ. Еще Мерлюш.

БАРОНЕССА. Нашей родне конца не будет.

ДЮПРЕ. "...Сен-Феликс, отставной актёр..."

ДЕРОШЕ. Что я слышу?

БАРОНЕССА. Это ужасно!

РАПЕ. Канатный плясун!

(Все вместе).

МЕРЛЮШ. Странствующий фигляр!

СЕН-ФЕЛИКС. Что с ними делается?

ДЮПРЕ. Это твои родственники, которые собрались сюда для выслушания завещания вашего предка.

СЕН-ФЕЛИКС. Родственники. Я так и думал, судя по их любезности. Родственники. О, в таком случае, милостивые государи...

БАРОН. Хорошо, любезный, хорошо.

СЕН-ФЕЛИКС. Вы, сударь, тоже мой родственник?

ДЕРОШЕ. Подальше, подальше, пожалуйста. Театр есть самый испорченный плод просвещения; комедия - это так называемая школа нравов...

СЕН-ФЕЛИКС. (Вынимая газету из кармана). Постойте, постойте...

ДЕРОШЕ. Есть нечто иное...

СЕН-ФЕЛИКС. "...Как цепь гнусных превращений, в которых человек..." Продолжайте, продолжайте...

СЕН-ФЕЛИКС. Напротив, я вам напоминаю; я буду вам суфлировать...

ДЕРОШЕ. Я очень помню, что я пишу.

СЕН-ФЕЛИКС. Как, неужели вы издатель этой газеты?

ДЕРОШЕ. Да, сударь, я сам.

СЕН-ФЕЛИКС. Честь имею вас поздравить, издание чудесное; жаль только, мой любезный, что вы пишите о том, о чём вы не имеете понятия.

ДЕРОШЕ. Господин нотариус, скажите этому фигляру, что его место не здесь.

СЕН-ФЕЛИКС. А вы все здесь, на своём месте?

БАРОН. Я - дворянин.

МЕРЛЮШ. Я - фабрикант и избирательный кандидат.

РАПЕ. Я - госпожа Рапе, женщина со званием и содержательница табачного магазина.

СЕН-ФЕЛИКС. Ага, у вас у всех кровь заговорила... вы презираете меня потому, что я актёр. Да, господа, я - актёр, и благодаря просвещению это звание не может быть унизительно. Шекспир и Мольер были также актёры, и знаете ли вы, что значит истинный драматический актёр? Вы - это, вы - то, а он - всё. Он наблюдает все классы общества и представляет их по очереди. Да, да, я - актёр и горжусь моим званием.

БАРОН. Какая глупая гордость.

СЕН-ФЕЛИКС. А ваша разве умнее?.. Да вы-то сами, господа, что такое, разве не те же актёры?

ЖИЗНЬ - ТЕАТР

(Куплеты Феликса)

Ну, кто из нас не притворялся,

Кто ближнего не обманул?

Уверить в том не попытался,

В чём сам его потом надул?

Примерил маски все на свете -

Как увлекательна игра! -

Ум - нынче, завтра - добродетель...

И, глядь, забыл, кем был вчера...

А в зале? - Поднимите глазки -

Полно "актёров" и "актрис".

О, эти лица - те же маски!

О, жизнь! - театр без кулис!

Но надоест менять личины,

И ты, святая простота,

Все маски снимешь до единой,

А под последней - пустота!

Например: когда я играю в "Мещанине во дворянстве" графа, который занимает у мещанина деньги, когда он так важно надувает его: "Дайте мне, любезный, тысячу франков. Это с прежним долгом составит ровно две тысячи..." - разве в это время я не похож на вас, господин барон?

МЕРЛЮШ. Ну, слыханное ли это дело, чтоб бедняк, который...

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петр Каратыгин читать все книги автора по порядку

Петр Каратыгин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чудак-покойник, или Таинственный ящик отзывы


Отзывы читателей о книге Чудак-покойник, или Таинственный ящик, автор: Петр Каратыгин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img