С Стоун - Первые дни
- Название:Первые дни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С Стоун - Первые дни краткое содержание
Но у учеников Академии нелегкая жизнь. Средняя школа переполнена, и здесь царит насилие. Когда начнется борьба, Сэнг узнает настоящую причину, по которой юноши променяли свою частную закрытую школу на общественную.
В этом году Сэнг больше не будет невидимкой. В этом году Сэнг является мишенью. Директор школы и его заместитель стремятся унизить Сэнг, а собственная мать полна решимости окончательно убедить ее, что самое безопасное — находиться в тени.
Несмотря на это, Натан, Люк, Кота, Норт, Сайлас, Виктор и Габриель обнаружат, что верность Сэнг друзьям непоколебима. И они будут очень в этом нуждаться. Академия чрезвычайно влиятельная.
Переведено специально для группы ?"*°†Мир фэнтези†°*"?:
Первые дни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Где все остальные?
Его коричневая бровь изогнулась.
— Остальные?
— Другие ученики.
— Нет, никаких других. Я не могу научить класс играть. Только одного.
Мое лицо вспыхнуло, и я коснулась пальцем нижней губы, прижав к зубам. Я буду его единственной ученицей на этот год?
Он стоял перед классом. Я не была уверена в том, что делаю. Я замерла, сцепив руки за спиной.
— Ты не принесла скрипку, — сказал он. Это был почти вопрос, но он спросил так, будто знал, какой будет ответ.
— Извините, — попробовала я. Нечего было больше сказать. Правда была в том, что я не говорила еще об этом уроке с моими родителями. Я ожидала подходящего времени, но из-за недавней ссоры с матерью, я не была уверена, когда оно настанет. Часть меня предполагала, что в школе есть для меня одна, так как моя сестра брала одну из дополнительных флейт из нашей старой школы, когда она не приносила свою. Он разве ожидал, что я принесу свою так скоро?
Мистер Блекборн не казался расстроенным этим. Он пересек класс, подойдя к скамейке у пианино, и вытащил черный футляр. Он поставил его на крышку пианино и открыл, показав красивую скрипку из черного дерева. Колки были обшиты позолотой. Гриф и подбородник были светло-серого оттенка. Элегантное совершенство.
— Подойди, — сказал он. — Возьми ее.
Я прошла крадучись вперед, держа руки за спиной.
— Я не хочу сломать ее.
— Ты не сломаешь ее, если будешь осторожна.
Я вздохнула, протянула руку и нежно взяла ее у него. Я бережно держала ее двумя руками, поглаживая пальцами по дереву, чувствуя классный материал кончиками пальцев. Даже запах дерева и полировки, и смолы заставил меня дрожать от волнения.
— Мы здесь, чтобы играть, а не смотреть.
Он пристально смотрел на меня стальным взглядом. Он протянул мне смычок.
Я кивнула, поднесла скрипку к шее, как видела бесчисленное количество раз в видео и картинках.
Скрипка была легче, чем я ожидала, и длинна, я чувствовала себя неуклюже, просто взяв ее. Приняв у него смычок, я держала его свободно между пальцами и ждала инструкций.
Мистер Блекборн склонил голову. Он взял пальцами меня за локоть и поднял выше скрипку, поменял местоположение скрипки около моей шеи, пока она не оказалась у центра моего горла. Он встал за мной, проверяя угол рядом с моей головой.
— Ты видишь струны? Ты видишь, как я поставил положение?
Я посмотрела, уловив прямую линию шеи и скрипки.
— Так должно быть каждый раз, когда ты берешь скрипку. Ты должна каждый раз так ставить ее. Придерживайся правил с самого начала, так будет удобнее для тебя. Положение и баланс — очень важны. Его дыхание дуло на мои волосы, пока он говорил. Я покрылась мурашками. Он был так близко от меня, так что он наблюдал за моим положением. Я не была уверена, заметил ли он мою дрожь.
— Поняла, — сказала я, подняла смычок, коснулась им струн из конского волоса напротив подставки для струн, готовая приступить к следующему этапу.
Мистер Блекборн быстро выпрямился и выхватил смычок из моих рук.
— Еще нет, — сказал он, резкость его голоса изменилась.
Я подняла брови в удивлении.
— Нет?
— Нет.
Он обхватил мое запястье рукой, передвинув скрипку с моей шеи.
— Теперь поставь ее обратно, где она была.
Я сделала, как он сказал, прижав конец скрипки к моей шее.
— Проверь струны.
Я посмотрела, и он был прав. Я приладила ее к шее, чтобы держать прямее.
— Приложи ее к подбородку напротив опоры.
Я сделала.
— Отпусти скрипку.
Я моргнула от шока. Он хочет, чтобы я повредила его прекрасный инструмент?
— Я уроню ее.
— Если ты будешь держать скрипку правильно между подбородком и плечом, ты не уронишь ее. Отпусти скрипку, — он сказал, повысив голос.
Я засомневалась. Я не могу позволить себе купить другую. Видение того, как скрипка разбивается о пол и раскалывается на миллионы кусочков, всплыло перед моими глазами. Он должно быть сумасшедший раз доверил мне так сделать.
— Я не думаю, что должна так сделать.
Он схватил мою руку у основания скрипки и резким движением оторвал ее. Это потрясло меня, и скрипка соскользнула, но я прижала ее подбородком у опоры, подтянув ее плечом, чтобы удержать ее. Скрипка качнулась ненадежно.
Он нахмурился, отпустив мою руку.
— Поставь скрипку обратно в положение.
Мои пальцы дрожали. Я подняла скрипку и поставила ее обратно у шеи, проверяя линии струн, стараясь держать ее прямо.
— Теперь отпусти, также только не сжимай шею. Его стальной взгляд прошел насквозь в мое сердце, будто он знал точно, как быстро оно билось.
— В прошлый раз я почти потеряла ее.
— Сейчас же!
Его голос усиливался эхом музыкального класса.
Я закрыла глаза. Рука соскользнула с основания скрипки. Я сделала самое лучшее, что могла — не двигать подбородок или плечо, стараясь балансировать.
Скрипка покачнулась, но держала баланс.
— Хорошо, — сказал мистер Блекборн, мягче в этот раз.
Я открыла глаза, пристально посмотрев на скрипку, заметив, что она дрожала, как и мое тело.
Он скрестил руки, двигаясь вокруг меня. Я все еще держала руку внизу, боясь того, что он может скинуть ее снова. Он остановился за мной. Я смотрела прямо на противоположную стену, задержав дыхание.
— Вы сделали все хорошо, мисс Соренсон, — мягко сказал он. — Важно для молодой девушки говорить и задавать правильные вопросы, или даже противостоять приказу, когда ситуация кажется опасной. — Он ходил вокруг меня снова, пока не посмотрел мне в лицо. Он схватил скрипку за основание, убирая ее с моего плеча.
Я смотрела на пол. Он испытывал меня. Нужно ли это было ему делать, чтобы научить меня музыке?
Он коснулся моего подбородка. Кончиками пальцев нежно поднял голову, пока я не посмотрела в эти серые глаза.
— Также мне нужно, чтобы ты доверяла мне, — сказал он мягко. — Без сомнений. Вероятно больше чем, как бы тебе не было удобно в твоей жизни. Если ты мне позволишь, шанс…
Его губы сжались, когда он внимательно разглядывал мои глаза.
Мои щеки горели. Горло пересохло, и я хотела сглотнуть, но была слишком напугана, чтобы двигаться. Я была очарована его командованием и уверенностью.
Его бровь поднялась, и он отпустил мой подбородок, отступив назад.
— Я ожидаю, что у тебя будет свой инструмент к завтрашнему дню.
Я почувствовала, как мой рот открылся.
— Я…
Мне нечего было сказать. Он ожидал, что она появится волшебным образом? Как я могла убедить моих родителей помчаться и купить мне скрипку к этому вечеру?
— Завтра.
Его голос возрос до резкой жестокости.
— Не приходи в класс пока у тебя не будет скрипки.
Когда прозвенел звонок, я собрала сумку и выбежала в коридор. Не было другого выхода, я должна была получить скрипку к завтрашнему дню. Я почувствовала возрастающую тяжесть в моей груди в предчувствии ссоры. Я должна была столкнуться лицом к лицу со своей матерью сегодня днем. Я удивлюсь, если я вообще вернусь обратно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: