Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Was this God's will? Чего желает Господь?
The church destroyed by scandal and abomination? Неужели скандала и гибели церкви?
No! Нет!
God was the one who had willed the camerlegno to act! Ведь не кто иной, как сам Создатель, приказал камерарию действовать.
Hadn't He? Разве не так?
Then he had seen it. И затем он увидел его.
Sitting on the altar. Прямо на алтаре.
A sign. Знак.
Divine communication-something ordinary seen in an extraordinary light. Божественное указание. Нечто совершенно обыденное, но представшее теперь в ином свете.
The crucifix. Распятие.
Humble, wooden. Убогое, сделанное из дерева.
Jesus on the cross. Иисус на кресте.
In that moment, it had all come clear... the camerlegno was not alone. В этот момент для него все стало ясно... он был не одинок.
He would never be alone. Теперь он никогда не будет одиноким.
This was His will... His meaning. Это была Его воля... Именно этого Он от него хотел.
God had always asked great sacrifice of those he loved most. Создатель всегда требовал наибольших жертв от самых любимых своих чад.
Why had the camerlegno been so slow to understand? Почему камерарию потребовалось столько времени, чтобы это понять?
Was he too fearful? Может быть, он слишком боялся?
Too humble? Или чувствовал себя недостойным?
It made no difference. Впрочем, теперь это не имело значения.
God had found a way. Господь нашел выход.
The camerlegno even understood now why Robert Langdon had been saved. Камерарий теперь знал, с какой целью был спасен Роберт Лэнгдон.
It was to bring the truth. Для того, чтобы открыть правду.
To compel this ending. Чтобы неизбежно подвести дело к нужному концу.
This was the sole path to the church's salvation! Это был единственный путь спасения церкви!
The camerlegno felt like he was floating as he descended into the Niche of the Palliums. Когда камерарий спускался в нишу паллиума, ему казалось, что он плывет по воздуху.
The surge of morphine seemed relentless now, but he knew God was guiding him. Действие морфина все более усиливалось, но камерарий знал, что его ведет Бог.
In the distance, he could hear the cardinals clamoring in confusion as they poured from the chapel, yelling commands to the Swiss Guard. Он слышал где-то вдали голоса выбежавших из Сикстинской капеллы и пребывающих в растерянности кардиналов. Кто-то отдавал громкие приказы швейцарским гвардейцам.
But they would never find him. Они его не найдут.
Not in time. Просто не успеют.
The camerlegno felt himself drawn... faster... descending the stairs into the sunken area where the ninety nine oil lamps shone brightly. Камерарий чувствовал, как какая-то сила все быстрее и быстрее увлекает его вниз, туда, в углубление, где вечно сияют девяносто девять наполненных благовониями лампад.
God was returning him to Holy Ground. Господь возвращает его на Святое место.
The camerlegno moved toward the grate covering the hole that led down to the Necropolis. Камерарий направился к дверям, закрывающим вход вниз, в Некрополь.
The Necropolis is where this night would end. Именно в Некрополе должна закончиться для него эта ночь.
In the sacred darkness below. В священной тьме под землей.
He lifted an oil lamp, preparing to descend. Он взял одну из лампад и приготовился к спуску.
But as he moved across the Niche, the camerlegno paused. Но, подойдя к дверям, камерарий замер.
Something about this felt wrong. Нет, здесь что-то не так.
How did this serve God? Каким образом его избавление поможет Богу?
A solitary and silent end? Одинокий и тихий конец?
Jesus had suffered before the eyes of the entire world. Иисус страдал перед глазами всего мира.
Surely this could not be God's will! И сейчас Творец должен был желать именно этого. Такова должна быть Его воля!
The camerlegno listened for the voice of his God, but heard only the blurring buzz of drugs. Камерарий хотел услышать голос Бога, но в ушах был лишь шум, вызванный действием морфина.
"Carlo." It was his mother. "God has plans for you." "Карло, - вдруг раздался голос матери, - у Бога для тебя грандиозные планы".
Bewildered, the camerlegno kept moving. Камерарий был потрясен.
Then, without warning, God arrived. Затем, безо всякого предупреждения, к нему снизошел Господь.
The camerlegno stopped short, staring. Карло Вентреска стоял и смотрел.
The light of the ninety nine oil lanterns had thrown the camerlegno's shadow on the marble wall beside him. На мраморной стене рядом с ним двигалась его собственная тень.
Giant and fearful. Огромная и устрашающая.
A hazy form surrounded by golden light. Туманный силуэт, казалось, плыл в золотом сиянии.
With flames flickering all around him, the camerlegno looked like an angel ascending to heaven. Вокруг него мерцало пламя лампад, и камерарий был похож на возносящегося в небо ангела.
He stood a moment, raising his arms to his sides, watching his own image. Then he turned, looking back up the stairs. God's meaning was clear. Он постоял некоторое время, раскинув руки, а затем повернулся и начал подниматься по ступеням.
Three minutes had passed in the chaotic hallways outside the Sistine Chapel, and still nobody could locate the camerlegno. *** Суматоха в коридоре у Сикстинской капеллы длилась уже добрых три минуты, но никто так и не смог обнаружить камерария.
It was as if the man had been swallowed up by the night. Можно было подумать, что этот человек растворился в ночи.
Mortati was about to demand a full scale search of Vatican City when a roar of jubilation erupted outside in St. Peter's Square. Мортати был готов приказать начать поиски по всему Ватикану, но в этот момент площадь Святого Петра взорвалась восторженным ревом.
The spontaneous celebration of the crowd was tumultuous. Ликование толпы достигло высшей точки.
The cardinals all exchanged startled looks. Кардиналы обменялись взглядами.
Mortati closed his eyes. Мортати закрыл глаза и прошептал:
"God help us." - Да поможет нам Бог.
For the second time that evening, the College of Cardinals flooded onto St. Peter's Square. Второй раз за ночь вся коллегия кардиналов высыпала на площадь Святого Петра.
Langdon and Vittoria were swept up in the jostling crowd of cardinals, and they too emerged into the night air. Поток священников увлек за собой Лэнгдона и Витторию, и те тоже оказались под ночным небом.
The media lights and cameras were all pivoted toward the basilica. Все прожектора прессы были обращены на базилику.
And there, having just stepped onto the sacred Papal Balcony located in the exact center of the towering fa?ade, Camerlegno Carlo Ventresca stood with his arms raised to the heavens. А там, на священном папском балконе в самом центре фасада, стоял, воздев к небесам руки, камерарий Карло Вентреска.
Even far away, he looked like purity incarnate. Даже издали он казался воплощением чистоты.
A figurine. Dressed in white. Flooded with light. Статуя в белоснежном одеянии, залитая светом.
The energy in the square seemed to grow like a cresting wave, and all at once the Swiss Guard barriers gave way. Атмосфера на площади продолжала накаляться, и через несколько секунд барьеры, возведенные швейцарскими гвардейцами, рухнули.
The masses streamed toward the basilica in a euphoric torrent of humanity. Поток восторженных людей устремился к базилике.
The onslaught rushed forward-people crying, singing, media cameras flashing. Кто-то кричал, кто-то плакал или пел. Сияли прожектора, сверкали вспышки фотокамер.
Pandemonium. Одним словом, на площади перед собором творился кромешный ад.
As the people flooded in around the front of the basilica, the chaos intensified, until it seemed nothing could stop it. Хаос усиливался по мере того, как разрасталась толпа у подножия собора. Казалось, никто и ничто не сможет это остановить.
And then something did. Но все же нашелся человек, которому это удалось.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x