LibKing » Книги » Детективы и Триллеры » Триллер » Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
She could have been a Roman goddess, enshrouded in her white terrycloth robe, the drawstring cinched tight, accentuating her slender curves. В белоснежном махровом халате она вполне могла сойти за древнеримскую богиню. Туго затянутый пояс подчеркивал ее прекрасные формы.
Behind her, a pale mist hung like a halo over Bernini's Triton Fountain. А за ней, создавая светящийся нимб, клубился туман, сотканный из мельчайших брызг фонтана "Тритон".
Langdon felt wildly drawn to her... more than to any woman in his life. Лэнгдон вдруг ощутил такое неодолимое влечение, которого никогда до этого не испытывал ни к одной женщине.
Quietly, he lay the Illuminati Diamond and the Pope's letter on his bedside table. Он тихонько положил "Ромб иллюминати" и письмо папы на прикроватную тумбочку.
There would be time to explain all of that later. У него еще будет время для объяснений.
He went to her on the balcony. После этого он вышел к ней на балкон.
Vittoria looked happy to see him. Виттория обрадовалась его появлению.
"You're awake," she said, in a coy whisper. - Ты проснулся, - застенчиво прошептала она.
"Finally." - Наконец-то!..
Langdon smiled. "Long day." - Выдался трудный денек, - улыбнулся он.
She ran a hand through her luxuriant hair, the neck of her robe falling open slightly. Она провела ладонью по своим пышным волосам, и ее халат от движения руки слегка распахнулся.
"And now... I suppose you want your reward." - А теперь... как я полагаю, ты ждешь своей награды?
The comment took Langdon off guard. Это замечание застигло Лэнгдона врасплох.
"I'm... sorry?" - Прости... я не совсем тебя понял.
"We're adults, Robert. - Мы взрослые люди, Роберт.
You can admit it. Ты должен это признать.
You feel a longing. И я вижу в твоих глазах страсть.
I see it in your eyes. Первобытное желание.
A deep, carnal hunger." Физический голод.
She smiled. "I feel it too. - Она улыбнулась и продолжила: - Я испытываю те же чувства.
And that craving is about to be satisfied." И наше обоюдное желание сейчас получит удовлетворение.
"It is?" He felt emboldened and took a step toward her. - Неужели? - спросил он, делая шаг по направлению к ней.
"Completely." She held up a room service menu. - Полное удовлетворение, - сказала она, протягивая ему меню.
"I ordered everything they've got." - Я позвонила в ресторан и попросила принести в номер все, что у них есть.
The feast was sumptuous. *** Это было поистине королевское пиршество.
They dined together by moonlight... sitting on their balcony... savoring fris?e, truffles, and risotto. They sipped Dolcetto wine and talked late into the night. Они ужинали на балконе под луной, жадно поглощая савойскую капусту, трюфели и ризотто, запивая все это первоклассным "Дольчетто". Ужин затянулся глубоко за полночь.
Langdon did not need to be a symbologist to read the signs Vittoria was sending him. Лэнгдону не нужно было быть специалистом по символам, чтобы понять, какие сигналы посылала ему Виттория.
During dessert of boysenberry cream with savoiardi and steaming Romcaff?, Vittoria pressed her bare legs against his beneath the table and fixed him with a sultry stare. Во время десерта, состоявшего из бойзеновых ягод со взбитыми сливками, нескольких сортов сыра и дымящегося кофе с ромом, Виттория то и дело прижимала под столом свои обнаженные ноги к нижним конечностям Лэнгдона и бросала на него пылкие взгляды.
She seemed to be willing him to set down his fork and carry her off in his arms. Казалось, она ждала, когда он отложит вилку и возьмет ее на руки.
But Langdon did nothing. He remained the perfect gentleman. Но Лэнгдон ничего не предпринимал, оставаясь безукоризненным джентльменом.
Two can play at this game, he thought, hiding a roguish smile. В эту игру могут играть и двое, думал он, пряча хитрую улыбку.
When all the food was eaten, Langdon retired to the edge of his bed where he sat alone, turning the Illuminati Diamond over and over in his hands, making repeated comments about the miracle of its symmetry. Когда все было съедено, Лэнгдон ушел с балкона, присел в одиночестве на край кровати и принялся вертеть в руках "Ромб иллюминати". Он внимательно рассматривал его со всех сторон, не переставая восхищаться чудом симметрии.
Vittoria stared at him, her confusion growing to an obvious frustration. Виттория не сводила с него глаз, и ее замешательство начинало перерастать в сердитое разочарование.
"You find that ambigram terribly interesting, don't you?" she demanded. - Ты находишь эту амбиграмму ужасно увлекательной, не так ли? - спросила она, когда ее терпение окончательно лопнуло.
Langdon nodded. "Mesmerizing." "Would you say it's the most interesting thing in this room?" Langdon scratched his head, making a show of pondering it. "Well, there is one thing that interests me more." Лэнгдон поскреб в затылке, сделав вид, что задумался, и сказал: - Вообще-то есть одна вещь, которая интересует меня даже больше, чем это клеймо.
She smiled and took a step toward him. "That being?" - И что же именно? - спросила Виттория, делая шаг по направлению к нему.
"How you disproved that Einstein theory using tuna fish." - Меня давно занимает вопрос... каким образом тебе удалось опровергнуть теорию Эйнштейна с помощью тунца?
Vittoria threw up her hands. "Dio m?o! - Dio mio! - всплеснула руками Виттория.
Enough with the tuna fish! Don't play with me, I'm warning you." - Я тебя серьезно предупреждаю - кончай эти игры!
Langdon grinned. "Maybe for your next experiment, you could study flounders and prove the earth is flat." - В следующем эксперименте для доказательства того, что Земля плоская, ты могла бы использовать камбалу. Отличная идея, правда?
Vittoria was steaming now, but the first faint hints of an exasperated smile appeared on her lips. Хотя Виттория кипела от негодования, на ее губах впервые промелькнуло нечто похожее на улыбку.
"For your information, professor, my next experiment will make scientific history. - К вашему сведению, дорогой профессор, мой следующий эксперимент будет иметь историческое значение.
I plan to prove neutrinos have mass." Я намерена доказать, что у нейтрино есть масса.
"Neutrinos have mass?" Langdon shot her a stunned look. - У нейтрино бывают мессы? - продолжал валять дурака Лэнгдон.
"I didn't even know they were Catholic!" - А я и понятия не имел, что они католики!
With one fluid motion, she was on him, pinning him down. Одним неуловимо быстрым движением она опрокинула его на спину и прижала к кровати.
"I hope you believe in life after death, Robert Langdon." Vittoria was laughing as she straddled him, her hands holding him down, her eyes ablaze with a mischievous fire. - Надеюсь, ты веришь в жизнь после смерти, Роберт Лэнгдон? - со смехом сказала Виттория, садясь на него верхом. Она старалась удержать его в горизонтальном положении, а ее глаза озорно блестели.
"Actually," he choked, laughing harder now, "I've always had trouble picturing anything beyond this world." - Вообще-то, - ответил он, давясь от смеха, - мне всегда было трудно представить нечто такое, что может существовать за пределами нашего грешного мира.
"Really? - Неужели?
So you've never had a religious experience? Выходит, ты никогда не испытывал религиозного экстаза?
A perfect moment of glorious rapture?" Не изведал момента восхитительного откровения?
Langdon shook his head. "No, and I seriously doubt I'm the kind of man who could ever have a religious experience." - Нет, - покачал головой Лэнгдон. - Боюсь, что я вовсе не тот человек, который может вообще испытать какой-либо экстаз.
Vittoria slipped off her robe. "You've never been to bed with a yoga master, have you?" - Это означает, - выскальзывая из халата, сказала Виттория, - что тебе еще не приходилось бывать в постели со специалистом по йоге. Не так ли?
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img