Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Дэн Браун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Дэн Браун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I was insane to let him do this, she thought. "Я сошла с ума, позволив ему вести репортаж!
What was I thinking? Каким местом я думала?"
But the moment for second thoughts had passed. Но времени на то, чтобы принять меры, не оставалось.
They were on. Они уже были в эфире.
"Live from Vatican City," Glick announced on cue, "this is Gunther Glick reporting." He gave the camera a solemn stare as the white smoke rose behind him from the Sistine Chapel. - Прямая передача из Ватикана, на ваших экранах Г юнтер Г лик, - произнес журналист и посмотрел в камеру, дав зрителям возможность полюбоваться тем, как к небу за его спиной поднимаются клубы белого дыма.
"Ladies and gentlemen, it is now official. - Дамы и господа, позвольте начать с официального сообщения.
Cardinal Saverio Mortati, a seventy nine year old progressive, has just been elected the next Pope of Vatican City. Семидесятидевятилетний кардинал Саверио Мортати был только что избран очередным папой.
Although an unlikely candidate, Mortati was chosen by an unprecedented unanimous vote by the College of Cardinals." Выборы оказались беспрецедентными. Самый неожиданный кандидат на пост понтифика был избран коллегией кардиналов единогласно!
As Macri watched him, she began to breathe easier. Макри почувствовала некоторое облегчение.
Glick seemed surprisingly professional today. Глик сегодня работал на редкость профессионально.
Even austere. Даже с излишней сухостью.
For the first time in his life, Glick actually looked and sounded somewhat like a newsman. Первый раз в жизни Г лик выглядел и говорил так, как подобало выглядеть и говорить настоящему репортеру, подавая новости.
"And as we reported earlier," Glick added, his voice intensifying perfectly, "the Vatican has yet to offer any statement whatsoever regarding the miraculous events of last night." - Как мы упоминали ранее, - сказал Глик, -Ватикану еще предстоит выступить с сообщением о чудесных событиях, имевших место прошлым вечером и ночью.
Good. Отлично.
Chinita's nervousness waned some more. Напряжение, которое испытывала Макри, еще немного уменьшилось.
So far, so good. Пока все хорошо.
Glick's expression grew sorrowful now. По лицу Глика разлилась печаль, и он продолжил:
"And though last night was a night of wonder, it was also a night of tragedy. - И хотя прошлая ночь была ночью чудес, она оказалась в то же время ночью трагедий.
Four cardinals perished in yesterday's conflict, along with Commander Olivetti and Captain Rocher of the Swiss Guard, both in the line of duty. Во вчерашнем конфликте погибли четыре кардинала, а также коммандер Оливетти и капитан Рошер из швейцарской гвардии. Оба офицера отдали свои жизни при исполнении служебных обязанностей.
Other casualties include Leonardo Vetra, the renowned CERN physicist and pioneer of antimatter technology, as well as Maximilian Kohler, the director of CERN, who apparently came to Vatican City in an effort to help but reportedly passed away in the process. Человеческие потери включают Леонардо Ветра -известного физика из ЦЕРНа и пионера новых технологий по получению антивещества, а также его коллегу, директора ЦЕРНа Максимилиана Колера, который прибыл в Ватикан, чтобы помочь разрешить кризис.
No official report has been issued yet on Mr. Kohler's death, but conjecture is that he died due to complications brought on by a long time illness." В процессе этой деятельности доктор Колер скончался. Ватикан пока еще не сделал официального заявления о причине смерти известного ученого, однако специалисты высказывают предположение, что мистер Колер ушел из жизни в результате обострения хронического заболевания органов дыхания.
Macri nodded. Макри одобрительно кивнула.
The report was going perfectly. Just as they discussed. Сообщение пока шло точно по разработанной ими схеме.
"And in the wake of the explosion in the sky over the Vatican last night, CERN's antimatter technology has become the hot topic among scientists, sparking excitement and controversy. - В свете взрыва, прогремевшего вчера в небе над Ватиканом, проблема антивещества стала темой самых горячих дискуссий в научной среде.
A statement read by Mr. Kohler's assistant in Geneva, Sylvie Baudeloque, announced this morning that CERN's board of directors, although enthusiastic about antimatter's potential, are suspending all research and licensing until further inquiries into its safety can be examined." Из заявления, зачитанного личной помощницей доктора Колера госпожой Сильвией Боделок, следует, что совет директоров ЦЕРНа приостановил все исследования, связанные с антивеществом, хотя и высказался о потенциальных возможностях последнего с энтузиазмом. Исследования могут быть возобновлены после того, как будут изучены все проблемы, связанные с безопасностью их проведения.
Excellent, Macri thought. "Отлично! - подумала Макри.
Home stretch. - Последний рывок, и мы дома".
"Notably absent from our screens tonight," Glick reported, "is the face of Robert Langdon, the Harvard professor who came to Vatican City yesterday to lend his expertise during this Illuminati crisis. - Не может остаться незамеченным отсутствие сегодня на наших экранах Роберта Лэнгдона, профессора из Гарварда, прибывшего вчера в Ватикан, чтобы оказать помощь в разрешении кризиса, связанного с сообществом "Иллюминати".
Although originally thought to have perished in the antimatter blast, we now have reports that Langdon was spotted in St. Peter's Square after the explosion. Высказывались обоснованные предположения, что он погиб при взрыве, однако, как утверждают, его видели на площади Святого Петра после него.
How he got there is still speculation, although a spokesman from Hospital Tiberina claims that Mr. Langdon fell out of the sky into the Tiber River shortly after midnight, was treated, and released." О том, как профессор мог там оказаться, высказываются различные предположения, хотя представитель больницы Сан-Джованни ди Дио утверждает, что вскоре после полуночи мистер Лэнгдон упал с неба в реку Тибр и был выписан из лечебницы после оказания ему первой медицинской помощи.
Glick arched his eyebrows at the camera. "And if that is true... it was indeed a night of miracles." - Глик вскинул брови и, глядя в камеру, закончил:- Если это действительно так... то прошедшая ночь оказалась воистину ночью чудес.
Perfect ending! Отличное завершение!
Macri felt herself smiling broadly. Макри почувствовала, как ее губы против воли растянулись в широкой улыбке.
Flawless wrap! Безупречная концовка.
Now sign off! Пора прощаться!
But Glick did not sign off. Но Глик прощаться не стал.
Instead, he paused a moment and then stepped toward the camera. He had a mysterious smile. Вместо этого он выдержал паузу и, шагнув в направлении камеры, объявил с таинственной улыбкой на устах:
"But before we sign off..." - Однако прежде чем попрощаться...
No! Нет!
"... I would like to invite a guest to join me." - ...я хотел бы, чтобы перед вами выступил мой гость.
Chinita's hands froze on the camera. Чинита судорожно сжала камеру.
A guest? Какой еще гость?
What the hell is he doing? Что, дьявол его побери, он вытворяет?!
What guest! Sign off! Он должен убраться из эфира!
But she knew it was too late. Но она знала, что опоздала.
Glick had committed. Глик уже сделал объявление.
"The man I am about to introduce," Glick said, "is an American... a renowned scholar." - Человек, которого я хочу вам представить... -продолжал репортер, - американец... известный ученый.
Chinita hesitated. Чинита не знала, как поступить.
She held her breath as Glick turned to the small crowd around them and motioned for his guest to step forward. Она затаила дыхание, когда Г лик, повернувшись к собравшейся вокруг них небольшой толпе, пригласил своего гостя выйти вперед.
Macri said a silent prayer. Макри взмолилась про себя:
Please tell me he somehow located Robert Langdon... and not some Illuminati conspiracy nutcase. "Боже, сделай так, чтобы это оказался внезапно обнаружившийся Роберт Лэнгдон... а не очередной псих, свихнувшийся на почве теории заговоров!"
But as Glick's guest stepped out, Macri's heart sank. Когда Макри увидела гостя, ее сердце провалилось в желудок.
It was not Robert Langdon at all. It was a bald man in blue jeans and a flannel shirt. Это был вовсе не Роберт Лэнгдон, а какой-то лысый тип в джинсах и ковбойке.
He had a cane and thick glasses. При ходьбе он опирался на палку, а его глаз не было видно за толстенными стеклами очков.
Macri felt terror. Nutcase! "Псих!" - с ужасом подумала Макри.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэн Браун читать все книги автора по порядку

Дэн Браун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты, автор: Дэн Браун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x