Карло Гольдони - Веер

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Веер - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия, издательство Художественная литература, год 1971. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Карло Гольдони - Веер
  • Название:
    Веер
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1971
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Веер краткое содержание

Веер - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Особенность пьесы «Веер» заключается в том, что все персонажи испытывают сложности при общении друг с другом, и единственным элементом, способным помочь им в этом общении, является неодушевленный предмет — веер.

Пьеса писалась драматургом в период его пребывания в Париже, но, по причине провала на сцене, была переделана им. Гольдони хотелось создать новый комедийный жанр с длинными, хорошо продуманными сценами, требующими многократных репетиций, с декорациями. Комедия «Веер» состояла из многих остроумных сцен. Женский веер давал начало пьесе, заканчивал ее и создавал интригу. В XIX веке «Веер» был одной из популярнейших комедий Гольдони.

Веер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Веер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Граф.Если ваше придется мне по вкусу, буду брать у вас.

Коронато (в сторону).Не очень-то я в этом нуждаюсь!

Граф.Вы поняли меня?

Коронато.Еще бы не понять.

Граф.Скажите мне, пожалуйста, ну, а если я поговорю с девушкой и постараюсь расположить ее в вашу пользу?

Коронато.Может быть, ваши слова и помогут мне.

Граф.Вы вполне достойны, чтобы она предпочла вас.

Коронато.Мне кажется, что между мной и Креспино…

Граф.Ну, какое же может быть сравнение? Вы человек приличный, воспитанный, вежливый…

Коронато.Вы слишком добры ко мне.

Граф.Правда, к женщинам я отношусь с должным уважением. Поэтому любая из них сделает для меня то, чего не сделает ни для кого другого.

Коронато.Я тоже так думал, но вы меня просто повергли в отчаяние.

Граф.Знаете ли, я как истый адвокат начинаю всегда с трудностей. Дружище, у вас прекрасная гостиница. Вы можете прилично содержать жену. Доверьтесь мне, я сделаю для вас все, что в моих силах.

Коронато.Вполне полагаюсь на ваше покровительство.

Граф.Обещаю и дарую его.

Коронато.Милости прошу зайти ко мне отведать моего винца…

Граф.Охотно. С большим удовольствием,

Коронато.К услугам вашим.

Граф.Вы славный малый! (Кладет ему руку на плечо.) Идем.

Коронато (в сторону).Пожалуй, тут не обойдешься без двух-трех бочонков.

Уходят.

Действие второе

Явление первое

Сузанна (одна) выходит из своей лавки и приводит в порядок разложенные товары.

Сузанна.Ну и плохи же мои делишки в этой дыре! Сегодня удалось продать всего-навсего один веер, да и тот отдала задаром, только чтобы отделаться от него. Те, у кого в кармане денежки, едут за покупками в город. С бедняков много не возьмешь… Дура я, что здесь валандаюсь да еще среди этого мужичья. Не понимают они ни приличий, ни благородного обхождения. Для них все равно, что торговка галантереей, что молоком, салатом или яйцами. Все мое городское образование насмарку пошло в этой дыре. Тут все равны, все подружки: и Сузанна, и Джаннина, и Маргарита, и Лючия, лавочница, крестьянка и пастушка; всякую травку в один пучок вяжут. Еще, пожалуй, эти две знатные синьоры немного отличаются от остальных. Впрочем, что уж тут говорить, и то совсем мало. А вот эта нахалка Джаннина воображает, что она важная особа, и все потому, что кто-то ей покровительствует… Подарить веер! Удивляюсь, зачем веер простой крестьянке! До чего она будет смешна! Станет обмахиваться… Вот так… Ох! Чтоб тебе пусто было! Смех, да и только. Впрочем, иногда меня просто зло разбирает. Уж я такая. Получила приличное воспитание и терпеть не могу неучей.

(Садится и шьет.)

Явление второе

Сузанна и Кандида, которая выходит из виллы.

Кандида.Не успокоюсь, пока не узнаю, в чем дело. Я видела Эваристо, когда он выходил из лавки; потом он подошел к Джаннине и как будто что-то ей передал. Не скажет ли мне чего-нибудь Сузанна? Тетушка, пожалуй, права, что нельзя доверяться людям, которых мало знаешь. Боже, какая я несчастная! А вдруг он меня обманывает? Он — моя первая любовь. Никого я еще не любила, кроме него! (Медленно приближается к Сузанне.)

Сузанна (встает).О, синьора Кандида! Ваша покорная слуга.

Кандида.Здравствуйте, синьора Сузанна, что это вы шьете?

Сузанна.Да вот от скуки мастерю чепчик.

Кандида.На продажу?

Сузанна.На продажу-то на продажу, но один бог знает, когда удастся продать.

Кандида.Возможно, мне понадобится чепчик.

Сузанна.У меня есть готовые. Желаете посмотреть?

Кандида.Нет, нет, сейчас у меня нет времени, в другой раз.

Сузанна.Не хотите ли присесть? (Предлагает ей стул.)

Кандида.А вы?

Сузанна.О, не беспокойтесь, я возьму другой. (Идет в лавку и приносит плетеный стул.) Садитесь, вам будет Удобнее.

Кандида.Садитесь и вы, работайте.

Сузанна.Благодарю вас за то, что вы не пренебрегаете моим обществом. (Садится.) Сейчас видно, что вы благородного происхождения. Такие люди всегда просты в обращении. Не то что это грязное мужичье… Чванятся, как черти… А уж эта Джаннина…

Кандида.Кстати, о Джаннине… Вы заметили, как синьор Эваристо с ней разговаривал?

Сузанна.Ну еще бы не заметить? Как же!

Кандида.Он долго с ней о чем-то совещался.

Сузанна.А знаете, что было потом? Знаете, какая тут была перепалка?

Кандида.Я слышала какой-то шум, крики. Мне сказали, что Креспино и Коронато чуть не подрались.

Сузанна.Разумеется, и все из-за этой красотки, из-за этой цацы.

Кандида.Ну, а в чем дело?

Сузанна.Да все ревность, к синьору Эваристо ревнуют.

Кандида.Не кажется ли вам, что между Эваристо и Джанниной что-то есть?

Сузанна.Я ничего не знаю, в чужие дела не вмешиваюсь и плохо ни о ком не думаю, но если хозяин гостиницы и сапожник ее ревнуют, значит, есть причина.

Кандида (в сторону).Несчастная я! Дело оборачивается не в мою пользу!

Сузанна.Простите, мне не хотелось бы попасть впросак.

Кандида.Почему впросак?

Сузанна.Ну, если, скажем, вы имеете какое-то пристрастие к синьору Эваристо…

Кандида.О, вы можете быть покойны, ни малейшего. Я с ним немного знакома, так как он друг моей тетушки и бывает иногда у нас в доме.

Сузанна.Ну, тогда выложу вам всю правду. (В сторону.) Пожалуй, она не обидится. (Громко.) Я уж было думала, что между вами и синьором Эваристо намечается какая-то склонность, — честь честью, по-хорошему, но когда он побывал у меня сегодня утром, я убедилась, что ошиблась.

Кандида.А он был у вас сегодня утром?

Сузанна.Да, синьора, я вам все расскажу. Он приходил, чтобы купить веер.

Кандида (взволнованно).Он купил веер?

Сузанна.Ну да, а так как я видела, что вы сломали веер из-за этого синьора, я подумала: значит, он приценивается, чтобы сделать подарок синьоре Кандиде.

Кандида.Итак, он купил его для меня?

Сузанна.О нет, синьора, я даже скажу вам, что имела смелость спросить его, не для вас ли купил он веер, а он мне так ответил, словно я его кровно обидела. Сказал: "Это вас не касается. Чего вы тут пристаете с синьорой Кандидой. Этот веер предназначен для другой".

Кандида.И что же он сделал с этим веером?

Сузанна.Что сделал? Взял да и отдал его Джаннине.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Веер отзывы


Отзывы читателей о книге Веер, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x