Альбер Камю - Посторонний - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Альбер Камю - Посторонний - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Альбер Камю - Посторонний - английский и русский параллельные тексты
  • Название:
    Посторонний - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Альбер Камю - Посторонний - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Посторонний - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Альбер Камю, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Постороний», действие которого происходит в Алжире, стал одной из первых культовых книг нового поколения французской молодежи. Книга о не-герое, который ни добр, ни зол, ни нравствен, ни безнравствен, но твердо решил отказаться от лжи. Это решение, конечно же, оборачивается бедой. «Посторонний» описывает наготу человека перед лицом абсурда», - так определяет свой замысел автор. Эта книга до сих пор остается мировым бестселлером. По ее мотивам написано несколько безумных рок-композиций, роман постоянно цитируют юные бунтари, а в 2000 большинство опрошенный лондонскими социологами английских мужчин (политиков, журналистов, преподавателей, бизнесменов, студентов и школьников) назвали «Постороннего» «главной книгой, изменившей их жизнь».

Посторонний - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Посторонний - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Альбер Камю
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
It suited us well enough when Mother was with me, but now that I was by myself it was too large and I'd moved the dining table into my bedroom. Когда тут жила мама, у нас было уютно. Потом квартира стала велика для меня, пришлось перетащить обеденный стол из столовой ко мне в спальню.
That was now the only room I used; it had all the furniture I needed: a brass bedstead, a dressing table, some cane chairs whose seats had more or less caved in, a wardrobe with a tarnished mirror. Я теперь живу только в этой комнате - там у меня стоят стулья с соломенными обвисшими сиденьями, зеркальный шкаф - зеркало в нем пожелтело, умывальник и кровать с медными столбиками.
The rest of the flat was never used, so I didn't trouble to look after it. Все остальное в забросе.
A bit later, for want of anything better to do, I picked up an old newspaper that was lying on the floor and read it. Походив, я взял старую газету, почитал ее.
There was an advertisement of Kruschen Salts and I cut it out and pasted in into an album where I keep things that amuse me in the papers. Вырезал для потехи объявление, рекламирующее слабительные соли "Крюшен", и наклеил его в старой тетрадке, куда собираю всякие забавные штуки из газет.
Then I washed my hands and, as a last resource, went out on to the balcony. Потом вымыл руки и в конце концов вышел на балкон.
My bedroom overlooks the main street of our district. Моя комната выходит окнами на главную улицу предместья.
Though it was a fine afternoon, the paving blocks were black and glistening. День стоял погожий. Однако ж асфальт на мостовой казался мокрым.
What few people were about seemed in an absurd hurry. Прохожих было мало, и шли они торопливо.
First of all there came a family, going for their Sunday-afternoon walk; two small boys in sailor suits, with short trousers hardly down to their knees, and looking rather uneasy in their Sunday best; then a little girl with a big pink bow and black patent-leather shoes. Потом появились семьи, вышедшие на прогулку; в одной, например, впереди шествовали два мальчугана в матросках с короткими брючками пониже колена, оба неловкие в своих накрахмаленных одежках; за мальчиками шла девочка с большим розовым бантом и в черных лакированных туфельках.
Behind them was their mother, an enormously fat woman in a brown silk dress, and their father, a dapper little man, whom I knew by sight. Позади - огромная мамаша, в коричневом шелковом платье, и папаша - маленький, худенький человечек, которого я знал по виду.
He had a straw hat, a walking stick, and a butterfly tie. У него была соломенная шляпа канотье, галстук бабочкой, в руке трость.
Seeing him beside his wife, I understood why people said he came of a good family and had married beneath him. Увидев его рядом с женой, я понял, почему у нас в квартале он считается очень изящным.
Next came a group of young fellows, the local "bloods," with sleek oiled hair, red ties, coats cut very tight at the waist, braided pockets, and square-toed shoes. Немного позднее прошли молодые щеголи нашего предместья - волосы прилизаны и покрыты лаком, галстук красный, в кармашке пиджака, облегающего талию, вышитый платочек, на ногах полуботинки самого модного фасона.
I guessed they were going to one of the big theaters in the center of the town. Я подумал, что, наверно, они отправились в центр, в большие кинотеатры.
That was why they had started out so early and were hurrying to the streetcar stop, laughing and talking at the top of their voices. Поэтому и выбрались из дому так рано и с громким хохотом спешат к остановке трамвая.
After they had passed, the street gradually emptied. А после них улица обезлюдела.
By this time all the matinees must have begun. Ведь всякие зрелища уже начались.
Only a few shopkeepers and cats remained about. Больше никого не видно было, кроме лавочников и кошек.
Above the sycamores bordering the road the sky was cloudless, but the light was soft. Над фикусами, окаймлявшими улицу, все так же синело чистое, но уже не сияющее небо.
The tobacconist on the other side of the street brought a chair out on to the pavement in front of his door and sat astride it, resting his arms on the back. На противоположном тротуаре хозяин табачной вытащил из лавки стул, поставил его у двери и, сев на сиденье верхом, оперся на спинку обеими руками.
The streetcars which a few minutes before had been crowded were now almost empty. Вагоны трамвая только что пробегали битком набитые, а теперь шли почти пустые.
In the little caf?, Chez Pierrot, beside the tobacconist's, the waiter was sweeping up the sawdust in the empty restaurant. В маленьком кафе "У Пьеро", рядом с табачной, гарсон подметал в пустом зале пол, посыпанный опилками.
A typical Sunday afternoon. ... Да, все как положено в воскресенье.
I turned my chair round and seated myself like the tobacconist, as it was more comfortable that way. Я перевернул стул, поставил его, как хозяин табачной лавки, и нашел, что так сидеть удобнее.
After smoking a couple of cigarettes I went back to the room, got a tablet of chocolate, and returned to the window to eat it. Выкурив две сигареты, я вернулся в комнату и, взяв плиточку шоколада, устроился у окна, чтобы съесть ее.
Soon after, the sky clouded over, and I thought a summer storm was coming. Небо нахмурилось, и я уже думал, что налетит внезапная летняя гроза.
However, the clouds gradually lifted. Но погода прояснилась.
All the same, they had left in the street a sort of threat of rain, which made it darker. Однако от туч, проползавших по небу и грозивших дождем, на улице потемнело.
I stayed watching the sky for quite a while. Я долго сидел у окна и смотрел на небо.
At five there was a loud clanging of streetcars. В пять часов опять загрохотали трамваи.
They were coming from the stadium in our suburb where there had been a football match. Even the back platforms were crowded and people were standing on the steps. С пригородного стадиона возвращались любители футбола, облепившие и площадку, и ступеньки, и буфера.
Then another streetcar brought back the teams. I knew they were the players by the little suitcase each man carried. Следующие трамваи привезли самих игроков, которых я узнал по их чемоданчикам.
They were bawling out their team song, "Keep the ball rolling, boys." Они пели и орали во все горло, что их команда покрыла себя славой. Некоторые махали мне рукой.
One of them looked up at me and shouted, Один даже крикнул:
"We licked them!" "Наша взяла!"
I waved my hand and called back, А я ответил:
"Good work!" "Молодцы!" - и закивал головой.
From now on there was a steady stream of private cars. Потом покатилась волна автомобилей.
The sky had changed again; a reddish glow was spreading up beyond the housetops. As dusk set in, the street grew more crowded. День все тянулся. Небо над крышами стало красноватым, и с вечерними сумерками улицы ожили.
People were returning from their walks, and I noticed the dapper little man with the fat wife amongst the passers-by. Люди возвращались с прогулок. Среди них я заметил "изящного господина".
Children were whimpering and trailing wearily after their parents. Дети хныкали, родителям приходилось тащить их за руки.
After some minutes the local picture houses disgorged their audiences. И почти тотчас же из нашего кинотеатра хлынула толпа зрителей.
I noticed that the young fellows coming from them were taking longer strides and gesturing more vigorously than at ordinary times; doubtless the picture they'd been seeing was of the wild-West variety. Those who had been to the picture houses in the middle of the town came a little later, and looked more sedate, though a few were still laughing. On the whole, however, they seemed languid and exhausted. Судя по решительным резким жестам молодых парней, там показывали приключенческий фильм. Немного позднее вернулись те, кто ездил в центральные кинотеатры. Эти вели себя более сдержанно. Они еще смеялись, но время от времени задумывались и казались усталыми.
Some of them remained loitering in the street under my window. Домой им, как видно, не хотелось - они прохаживались по тротуару на противоположной стороне улицы.
A group of girls came by, walking arm in arm. Девушки из нашего квартала тоже прогуливались под ручку.
The young men under my window swerved so as to brush against them, and shouted humorous remarks, which made the girls turn their heads and giggle. Парни старались преградить им дорогу, выкрикивали шуточки, и девушки, отворачиваясь, хихикали.
I recognized them as girls from my part of the town, and two or three of them, whom I knew, looked up and waved to me. Некоторых красоток я знал, и они мне кивали.
Just then the street lamps came on, all together, and they made the stars that were beginning to glimmer in the night sky paler still. Вдруг зажглись уличные фонари, и тогда побледнели первые звезды, мерцавшие в ночном небе.
I felt my eyes getting tired, what with the lights and all the movement I'd been watching in the street. Мне надоело смотреть на тротуары, на прохожих, на горевшие огни.
There were little pools of brightness under the lamps, and now and then a streetcar passed, lighting up a girl's hair, or a smile, or a silver bangle. Под фонарями блестел, как мокрый, асфальт мостовой; пробегавшие с равномерными промежутками трамваи бросали отсветы своих огней на чьи-нибудь блестящие волосы, улыбающиеся губы или серебряный браслет.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альбер Камю читать все книги автора по порядку

Альбер Камю - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Посторонний - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Посторонний - английский и русский параллельные тексты, автор: Альбер Камю. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x