Генри Хаггард - Избранные произведения. II том [Компиляция]
- Название:Избранные произведения. II том [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Хаггард - Избранные произведения. II том [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
Дочь Монтесумы
Сердце мира
Люди тумана
Ласточка
Лейденская красавица
Жемчужина Востока
Принцесса Баальбека
Бенита
Прекрасная Маргарет
Хозяйка Блосхолма
Перстень царицы Савской
Ожерелье Странника
Луна Израиля
Дева Солнца
Владычица Зари
Голубая портьера
Черное Сердце и Белое Сердце
Доктор Терн
Элисса, или Гибель Зимбое
Суд фараонов
Всего лишь сон
Избранные произведения. II том [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
56
Иегова — одно из имен Бога.
57
Проконсул — наместник римской провинции.
58
Коммагена — область в Северо-Восточной Сирии с центром в городе Самосата.
59
«Хвала тебе, цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!» (лат.).
60
Прокуратор — в эпоху Римской империи правитель небольшой провинции.
61
Ессеи — иудейская секта, возникшая в начале нашей эры. Ессеям было свойственно попечение о сохранении и возвышении чистоты нравов и благочестия. Ессеи веровали в единого Бога, в бессмертие души.
62
Лига — расстояние в три географических мили.
63
Ессеи представляли себе блаженное жилище покинувших бренное тело душ за гранью океана.
64
Нево — гора, с вершины которой Господь показал пророку Моисею всю землю Обетованную. (библейск.).
65
Первосвященник — глава Иудейской церкви.
66
Сикль — крупная весовая и денежная единица.
67
Нерон — римский император в 54–68 гг. н. э.
68
Восточное приветствие, заменяющее поклон.
69
Речь идет о Иосифе Флавии (37-100 гг. н. э.), прославившемся впоследствии своим историческим трудом «Иудейская война», повествующая о событиях, происходивших в Иудее с середины 170-х гг. до н. э. до падения Иерусалима и окончательного усмирения иудеев (70-е гг. н. э.). Перу Иосифа Флавия принадлежат также «Иудейские древности», в котором описывается история еврейского народа от сотворения мира до периода правления Нерона.
70
Тит Флавий Веспасиан — римский император (69–79 гг. н. э.), первый император несенаторского происхождения. В 67 г. Нерон поручил ему подавление восстания в Иудее. В 70 г. сделал своего сына Тита, завершившего Иудейскую войну, своим соправителем.
71
Префект — титул высших должностных лиц в римской армии и на гражданской службе. Всадниками первоначально называли сражавшуюся верхом патрицианскую знать. Они являлись вторым после сенаторов сословием в римском обществе. Должность префекта занимали только сенаторы или всадники.
72
Здесь идет речь о военных трибунах, офицерах в римских легионах.
73
Синедрион — верховное судилище иудеев, находившееся в Иерусалиме, которое состояло из 72 членов под председательством первосвященника.
74
Речь идет о серебряном изображении орла на древке, которое служило знаменем легиона.
75
Триумф — торжество в честь полководца, одержавшего значительную победу. Триумф мог состояться только с разрешения сената. Если повод для организации триумфального шествия казался недостаточным, то в этом случае полководцу-победителю устраивали небольшой триумф — овацию.
76
Форум — центр политической и культурной жизни римского города (площадь для народного собрания, отправления правосудия и т. д.).
77
Связка прутьев со вложенными в них топорами.
78
Оглянись назад на меня и вспомни, что смертен (лат.).
79
Обол — мелкая весовая и денежная единица в Греции и Риме.
80
Перистиль — окруженный с четырех сторон колоннадой прямоугольный двор.
81
Гадес — согласно верованиям римлян загробное царство, которым правит одноименный царь.
82
Каменные ворота.
83
Правый борт судна.
84
Ограждение берега.
85
Австрийский врач Ф. Месмер в XVIII веке выдвинул идею «животного магнетизма», с помощью которого можно якобы изменить состояние организма, а также излечивать болезни.
86
Зевс, пленённый красотой Данаи, проник к ней в темницу в виде золотого дождя.
87
Генрих VII — английский король (1485–1509), первый из династии Тюдоров. Его приход к власти знаменовал конец войны Алой и Белой розы — кровавой феодальной борьбы за английский престол между двумя линиями королевской династии: Ланкастерской и Йоркской. После смерти короля Эдуарда IV, в 1843 году, его брат Ричард III захватил престол и убил малолетних сыновей Эдуарда. Казнями и преследованиями Ричард III восстановил против себя и ланкастерцев и йоркистов, которые объединились вокруг Генриха Тюдора, представителя младшей линии Ланкастеров, имевшего незначительные права на престол. В битве при Босворте 22 августа 1485 года Ричард III потерпел поражение и был убит. Генрих Тюдор стал королем Англии под именем Генриха VII.
88
Фердинанд и Изабелла — король и королева Испании, при которых произошло объединение разрозненных до того времени испанских государств. В 1469 году династическим браком наследника арагонского престола Фердинанда и будущей королевы Кастилии Изабеллы было положено начало формальному объединению обоих государств. В 1474 году Изабелла утвердилась на кастильском престоле, а в 1479 году Фердинанд стал королем Арагона. Последняя дата отмечает образование единого испанского государства.
89
В описываемое в романе время, после длительной борьбы за освобождение Испании от мавританско-арабского владычества (реконкиста), на территории Испании оставалось последнее мавританское государство — Гранадский эмират, образовавшийся в 1238 году.
90
Высшие сановники католической церкви носили пурпурные одежды.
91
Фут — мера длины, около 30,5 сантиметра.
92
Холборн — один из районов Лондона.
93
Мастер — молодой барин, дворянин.
94
Плантагенеты — английская королевская династия (1154–1399). В 1399 году король Ричард был низложен, и власть перешла к династии Ланкастеров
95
Альгамбра — дворец гранадских султанов. (эмиров).
96
Карлос, принц Вианский — законный наследник арагонского престола. Вел борьбу со своим отчимом королем Хуаном II, отцом Фердинанда. Согласно легенде, был отравлен второй женой короля Хуана.
97
Мыс Лизард — крайняя южная точка Англии.
98
Уэссан — самый западный из островов у побережья Франции.
99
Мыс Финистер — крайняя западная часть полуострова Бретань.
100
Мыс Сан-Висенти — крайняя юго-западная точка Пиренейского полуострова.
101
Бушприт — брус, выступающий наклонно впереди носа корабля.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: