Mazai-Krasovskaya Jana - Шпион в Хогвартсе: отрочество
- Название:Шпион в Хогвартсе: отрочество
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Mazai-Krasovskaya Jana - Шпион в Хогвартсе: отрочество краткое содержание
Публикация на других ресурсах: Примечания автора: Описание:
Шпион в Хогвартсе: отрочество - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Питер понял, сколько человек ему вменяется транспортировать, он возмутился (благо, уже в человеческом виде).
— Вы уверены, что я пронесу столько? Я вот нет.
— Может, попробуем сначала?
— Естественно… Питер… отлично, спасибо. Пошли?
Влезло… трое. Правда, одним из них был Слизнорт.
Пришлось принимать волевое решение.
— На место профессора Слизнорта, извините, профессор, войдут профессора Флитвик и МакГонагалл?
Попробовали.
— Это лучше, — вынес вердикт Петтигрю после небольшой пробежки по полкам, — так мне гораздо легче двигаться.
— Значит, кроме двоих профессоров, идут Люпин и Сириус Блэк.
— Почему? — возмутился Поттер.
— Нюхать чем будешь?
— А, понял.
— И еще вопрос, господа: как обезвредить портреты?
— Диппет и Блэк обещали собрать их всех где-то… Час они гарантируют, — поделилась МакГонагалл.
Подготовка заняла еще неделю. Больше всего работы пришлось опять на Слизнорта, но с помощью Северуса и Лили он уложился в срок. Зелье для Горгульи было готово. Госпожа библиотекарь с помощью одного эльфа изготовила волшебный клобучок для огненной птички и даже проинструктировала Блэка с Люпином, как им пользоваться. Флитвик настроил определяющие чары, чтобы быстро найти воспоминания своих коллег. Бабблинг подготовила сигналку с помощью рун.
Северус взглянул на Питера перед началом последнего, ключевого эксперимента. Или репетиции, как сказать. Похоже, бедный парень не знал, куда деваться от смущения.
— Ну что, Принц, смотришь? — поймал его взгляд тот. — Если каждый день деканы твоего факультета и не только будут лазать к тебе… э-э-э… в сумку?! Да еще копошиться там!
— Может, тебе успокоительного, Пит?
— Знаешь, не помешает…
48. Большой шмон
Эйлин с дочкой стояли на стреме: узнав о намечающейся операции, леди Принц не могла оставить детей в опасности! Эбби, впервые получившая от брата серьезную выволочку за то, что написала матери, все еще дулась, но за лестницами правого крыла наблюдала исправно. Эйлин же уютно устроилась неподалеку в нише за доспехами возле двух потайных проходов, ведущих на директорский этаж. Все картельеры рассредоточились по остальным ключевым точкам. Операция «Палочка» началась.
Первой в действие вступила Ирма Принц, тенью скользнувшая к горгулье, едва та моргнула, и обрызгавшая ее изобретенным Принцем и Слизнортом усыпляющим составом из обычного маггловского пульверизатора (спасибо, Эванс). Вслед за ней дверь в директорский кабинет подверглась двойной атаке Флитвика и МакГонагалл и была открыта меньше чем за минуту.
В кабинете директора их было шестеро: Сириус Блэк, Ремус Люпин, оба профессора и Ирма Пинс, которая сразу направилась к Фоуксу, напевая что-то странное. Шестым был «Петтигрю-экспресс» в качестве экстренного спасательного средства: он в виде душки-поссума восседал на спинке директорского трона (назвать это сооружение креслом язык не поворачивался). Он осматривался по сторонам и втайне всей душой надеялся, что спасать все же никого не придется. Однако он не жалел: вокруг было столько интересного, что глаза разбегались.
Взрослым было проще: они здесь уже бывали: мадам Пинс всего несколько раз, остальные — минимум еженедельно. Они сразу занялись делом, проверив только наличие на местах хозяев портретов и сигнальные чары. К счастью, ни тех, ни других не было, и почему-то это никого не насторожило…
Блэк и Люпин, которые в самом кабинете были впервые (чайком со сладостями директор обычно потчевал в гостиной), ошарашенно осматривались в просторной почти идеально круглой комнате, полной… ой, всего. Вокруг жужжало, стрекотало, позванивало, вертелось… Из какой-то коробочки периодически вылетали небольшие, но весьма вонючие клубы дыма. Оборотившиеся волк и собака прочихались и осторожно подошли к громадному письменному столу на когтистых лапах. Стол грозно шваркнул когтями по полу. Блэк поджал хвост и рефлекторно гавкнул. Люпин ощетинился.
Филиус Флитвик отреагировал моментально, обездвижив стол, но проблема решена не была — как он ни бился, ни один из ящиков не открывался. Выручила их мадам библиотекарь, уже надевшая волшебный клобучок на Фоукса, который теперь мерно раскачивался на своей жердочке и мечтательно курлыкал. Небольшое опрыскивание, — к счастью, в емкости пульверизатора зелья оказалось достаточно, Слизнорт всегда предпочитал перестраховаться, — по столу пробежала дрожь, раздался звук, похожий на зевок громадного зверя, и стол расслабился. После того как Флитвик снял парализующие чары, ящики спокойно выдвигались, волчий и собачий носы принюхивались… Наконец искомый предмет был определен, изъят и спрятан в кармашек сумки полугоблина.
С секретными материалами дело обстояло много сложней. Библиотека была обширной — шкафами были уставлены все простенки между многочисленными узкими окнами, и понять, который из них нужный, не удалось даже с помощью пары собака-волк. Правда, пять шкафов, к которым директор подходил чаще всего, они выбрали, но…
— Акцио записки о Горации Слизнорте, — в отчаянии проговорила Минерва, и через минуту в нее прилетело несколько пергаментов и пять флаконов с воспоминаниями. Ирма Принц, внимательно посмотрев на них, сосредоточилась, и вскоре они на пару расставляли муляжи флаконов на полках с подлинными воспоминаниями.
Минерва уже забрала все свое и теперь заботилась о коллегах. Флитвик последовал ее примеру и вскоре нагрузил полную сумку компромата — за себя, за друзей…
— Вот так вот просто? — Блэк от изумления сбросил аниформу и скомандовал: — Акцио литература по боевой магии!
И тут же понял, насколько был неправ, будучи погребенным под целым водопадом книг, рукописей, тетрадей и свитков. Даже вякнуть не успел. Все остальные молча взирали на кучу, жалея лишь о том, что Блэка не пришлепнули чем-нибудь до того, как к нему пришла эта дивная идея.
Работа, которой никто не хотел, закипела. Им предстояло как можно быстрей расставить все по местам и убираться отсюда. Благо, директор хранил книги с книгами, а свитки — со свитками, да и присутствующие заметили, что откуда высыпалось-вылетало. Но все равно было… нехорошо.
— Зачем ты только выучил это слово… «Литература», огнекраба тебе в жо… — Люпин скосил глаза на библиотекаря, — задницу!
Волчонок непрестанно ворчал, собирая и сортируя самые толстые фолианты. Судя по выражениям лиц остальных, с ним все были абсолютно согласны. Он едва поднял фолиант в богатом окладе из какого-то металла с камнями.
— Нет бы сказать «книги» или, еще лучше, «свитки»! Идио-от… Представь, вот это бы тебе в башку угодило?
— Набило бы шишку ума… — не выдержала Ирма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: