Mazai-Krasovskaya Jana - Иммунитет III
- Название:Иммунитет III
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Mazai-Krasovskaya Jana - Иммунитет III краткое содержание
Описание:
Иммунитет III - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прошу пройти в палатку! — воскликнул Людо, едва не шарахаясь от красавицы-вейлы, то есть "вейло-квартеронки", да, так он и поверил, что такие бывают. Вейла, как есть вейла! Со всеми вытекающими. Хорошо, что он амулетами обвешан, как всегда. — Вам все объявят!
Ну, объявили, да. Гарри помахал всем рукой и зашел первым. Но тут же остановился и начал рыться в своей котомке, откуда достал и надкусил пирожок со спрятанным внутри волшебным клубочком, но доставать и выпускать его не стал. Так, жевал тесто помаленьку, не трогая "начинку". Он прекрасно слышал, как объявляли остальных чемпионов, и немало удивился тому, что через его вход больше никто не пришел.
«Ладно, — подумал он, — пойдем искать. Кто не спрятался, я не виноват!»
***
Первой он нашел Флер, склонившуюся над «пирогом своей гран-маман». Под аппетитной румяной корочкой обнаружился отличный набор хирургических инструментов маговетеринара, так что Гарри аж присвистнул.
Мисс Делакур подняла на него глаза и улыбнулась.
— Это я удачно зашел! — порадовался Гарри. — У меня таких нет.
— Я тоже хотела первым искать именно тебя, — ответила та. — Работать ими я не очень хорошо умею, но надеюсь, силы твоих рук хватит…
— Тогда надо искать Седрика и Виктора.
— Я не против. А еще можно поискать твоих друзей, я знаю, где тут проходила Гермиона.
— Одна? — Гарри изменился в лице. — Как ты заметила?
— Нет. С вашим рыжим приятелем. Мы договорились, она мне ниточку оставила, — Флер кивнула на ветку куста с намотанной на нее яркой желтой нитью.
— А… Ну, я бы их поискал…
— Я тоже больше волнуюсь за Гермиону. Она еще такая юная! Идем?
***
Знаете, так часто бывает — ищешь одно, а находишь совсем другое.
Флер прошептала клубочку имя своей подруги, тот покатился, и они пошли за ним, но нашли совсем не Гермиону, а Седрика с Крамом.
Парни были заняты. Морщась от запаха тухлой рыбы, они колдовали над соплохвостом. Щупальца были уже чем-то крепко склеены, а запарившиеся добытчики пытались откромсать ядовитое жало. Получалось не очень. Пришлось доставать инструменты Флер.
— Надо еще жал! — заявила она. — Моя гран-маман тоже увлекается зельями.
— Вообще-то это мое жало! — заявил Виктор.
— А вот и не подеретесь, — ухмыльнулся Гарри. — Я там, за кустами, еще парочку видел.
Он кивнул головой направо и первым рванул туда, увлекая за собой парней. Флер тяжело вздохнула и принялась методично разделывать остатки, чтобы очистить панцирь. Минут через десять ее коллеги вернулись, левитируя перед собой каждый по приличной полутораметровой тушке.
— На всех! — провозгласил Виктор и отер лоб тыльной стороной кисти.
Разделав вторую тушку, они наловчились, а потом заметили, как в соседнем проходе мелькнули знакомые членистые лапы.
Вскоре технология была отработана: Крам и Седрик, как более крепкие, охотились, а Флер и Гарри, как самые аккуратные, «разбирали на запчасти» и отчищали.
— Офигеть! — воскликнул Гарри, когда отдувающиеся Виктор и Седрик приволокли трехметровую тушу. — Вот такие они вырастают? Это ж машина для убийства!
— Броневичок, — похлопал рукой по панцирю Седрик. — Давайте его Снейпу, что ли? Сдается, это последний.
— Хорош, — подтвердил Виктор, с некоторым сожалением провожая огромное жало, исчезающее в котомке Поттера. — Панцирь можно с собой не таскать, потом заберем. Когда лабиринт ликвидируют.
— Ага, вместе со всем, что в нем есть, — предположил Гарри. — Нет уж…
Увы, возможности сумки оказались не безграничны.
— Тогда я закопаю, — решил Гарри. — Маячок у кого-нибудь есть?
— Ты хомяк, Поттер!
— Да кто же спорит…
— Держи, — Флер достала маячок и протянула Гарри. — Только куда Снейпу такой котел, даже не представляю. Но вдруг да пригодится?
Гарри парой движений палочки сделал приличную яму и «похоронил» останки самого жуткого из когда-либо виденных им соплохвостов.
— Надеюсь никогда больше не иметь дела с такими, — выразила общее мнение Флер.
— Согласен, — поддержал Виктор, убирая в один из своих пирожков прочный железный прут. — Вон, весь громоотвод мне погнул.
— Молниеотвод?
— Ну да. Просто «громо» звучит благозвучнее.
— Добрая была охота…
И они двинулись дальше, но не прошли и десятка метров, как их сграбастали мощные зеленые побеги, вылетевшие из листвы, образующей стены Лабиринта, едва они приблизились к ней.
Для Гарри это было не в новинку — еще на первом курсе такое «проходили»: он просто расслабился и выскользнул из них, но не успел скомандовать «Люмос», как услышал смех Флер.
— Дьявольские силки! — взвизгнула от счастья мисс Делакур, пригребая к себе еще несколько стеблей-щупалец и крепко прижимая их к груди, как дорогих родственников. — Вас-то мне и надо!
После ее жарких объятий растения обмякли и уже не сопротивлялись художественной обрезке.
Ее проводил Седрик. У мадам Стебль он успел поинтересоваться, как правильно и без особого ущерба для данного растения его размножают и какие части стоит брать в качестве ингредиентов. Бездонные сумки еще немного пополнились. Флер засунула за ухо тонкий зеленый росток и довольно улыбнулась.
Растение же едва не подмурлыкивало, когда Диггори и Делакур ласково, словно пряди волос, перебирали его побеги, выбирая нужное и отрезая это специальными ножницами. Инструментам Флер, похоже, цены не было. Гарри с Виктором осталось только сортировать и упаковывать.
— Ну что, больше вроде ничего нет, — Седрик критически осмотрел последний побег. — Как-то их маловато.
— Ничего, вырастишь, — успокоил его Гарри. — Это еще кто тут у нас хомяк! Будь же скромнее, Диггори!
— Кажется, мы сегодня каждый на полный приз заработаем, — предположил Крам. — Если все это продать, но не сразу, и не все в Англии, то…
— Может, на это и рассчитывали?
— Ну да, сейчас.
— Но мы же шанса не упустим, верно?
Риторический вопрос Гарри был встречен тремя хищными улыбками. И вот завязочки завязаны, замочки защелкнуты и наши чемпионы не спеша двинулись дальше.
***
Парочка гриффиндорцев, одетых в стиле коммандос, не торопясь продвигалась по Лабиринту. Перенес их сюда, конечно, Добби — сила темная, страшная и до сих пор совершенно напрасно не обезвреженная. Но иногда весьма полезная, что уж.
Что характерно, Кубок они увидели уже за вторым поворотом.
— Вот это номер! — вытаращил глаза Рон. — И на фига нам сейчас эта чашка? Хотя… Золотая или позолоченная, как ты думаешь?
— Нам она вообще не сдалась, Рон Уизли, — ответила Гермиона с интонацией МакГонагалл. — Нас тут вообще нет, если ты помнишь. И цели у нас совсем другие. Пособираем немного и уйдем.
Рон засопел. Он все еще не мог отвести глаз от Кубка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: