Тиамат - ЭКЛИПСИС
- Название:ЭКЛИПСИС
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тиамат - ЭКЛИПСИС краткое содержание
ЭКЛИПСИС - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
От внимания Альвы не ускользнула уклончивая формулировка: «крайняя необходимость». Ради чего эльфы были готовы рисковать жизнью и без размышлений пожертвовали собой? Что ж, Итильдин имеет право на свои тайны. Альву больше интересовало, почему никто из Древних не озаботился судьбой пяти своих родичей, пропавших без вести.
- Они знали, что я жив, а мои спутники мертвы. Я не возвращался - следовательно, был в плену.
- И тебя даже не попытались вызволить?
- Пленный эльф считается мертвым. Никто не торгуется за его жизнь, никто не пытается освободить его с оружием в руках. Это закон.
- Бесчеловечный закон, - с досадой сказал молодой кавалер.
- Мы не люди, - отозвался Итильдин. - Для вас закон - это бумага с королевским гербом, прибитая на городской площади. Для нас закон - это голос наших богов, наших предков, нашей плоти и крови. Он нигде не записан, но каждый эльф знает его с рождения. Только безумец может его преступить. Я страдал оттого, что казался тебе неблагодарным, но я не имел права нарушить печать молчания, пока был в плену. Только когда ты сказал, что я не пленник, а гость, я смог с тобой заговорить.
- Что же говорит ваш закон о любви к смертным?
- Ничего, - с легкой улыбкой ответил Итильдин. - Иначе я не смог бы тебя полюбить. Но в глазах моего народа я дважды преступник, потому что ты не только смертный, но и мужчина.
- Поэтому тебя и изгнали?
- Я не собирался там оставаться. Не мог без тебя. Я не стал скрывать, почему уезжаю, и меня объявили изгнанником. Я больше не могу вернуться в Грейна Тиаллэ, и ни один эльф никогда не признает родства со мной.
- Ты так спокойно об этом говоришь?
- Небольшая цена за возможность быть с тобой.
- Ты так меня любишь?
- Как только может любить эльф.
Альва прижался щекой к его груди и вздохнул:
- Не понимаю, за что мне такое счастье. Как ты вообще мог полюбить меня? Мне такое и в самом сладком сне не могло присниться.
- Я не знаю. Это просто… случилось, и все. Мне кажется, что я влюбился в тебя с первого взгляда, как только ты приехал в становище кочевников. Ты меня не видел, но я смотрел на тебя и думал, что в своей жизни не видел никого прекраснее.
Улыбаясь, Итильдин перебирал рыжие пряди волос своего возлюбленного.
- Так уж и прекраснее, - пробормотал Альва. - Я все-таки человек, а не эльф, разве мы кажемся вам красивыми?
- Конечно, - шепнул Итильдин. - Если бы ты видел себя моими глазами, ты бы поверил. Ты был красив, как закатное солнце, в своих алых одеждах, с развевающимися волосами.
Три месяца плена, беспрерывные унижения, грязь, боль, кровь… эльф бежал от страшной действительности в мир своих грез, пока грубые варвары пользовались его телом для удовлетворения своей похоти. Он уже плохо отличал грезы от реальности, и рыжий зеленоглазый человек на легконогом гнедом скакуне в первый момент показался прекрасным видением. Он мелькнул перед Итильдином на мгновение и исчез, оставив эльфа мечтать о том, чтобы увидеть его снова. Двенадцать дней и тринадцать ночей. Эльф видел приготовления к большому пиру и ждал его с ужасом: он слишком хорошо знал, на что способны кочевники, распаленные вином и непристойными танцами. А потом он снова увидел прекрасного смертного и забыл обо всем. В глазах его было участие, сострадание, искреннее восхищение и желание - вместо похоти. Ибо похоть - как раскаленное железо в руке палача, а желание близости - как тепло очага в зимний день, как дуновение ветерка с лугов, напоенного жарким ароматом трав.
- Ты был первым, кто меня поцеловал. Мне показалось, что в меня ударила молния. Как будто ты выжег на мне клеймо, и я знал, что с этого момента принадлежу тебе.
У Итильдина не было сомнений по поводу своей дальнейшей судьбы. Он был игрушкой варваров - теперь он станет игрушкой своего нового господина. Что с того, что господин красив и благороден, что он хорошо с ним обращается. Все равно это плен, и единственное чувство, дозволенное эльфу - ненависть.
Итильдин был в смятении. В сердце его зарождалась любовь к смертному, а разум предостерегал: ты для него всего лишь раб, жалкий пленник, подстилка. Любовь боролась с ненавистью, и измученное тело страдало вслед за страданиями души. Внутренний разлад эльфа - тоска, боль, борьба чувства и долга - отражается внешне как сильнейшая лихорадка, которая может спалить его тело в несколько дней.
- Разве ты не мог прочесть мои чувства? Не мог понять, как много ты для меня значишь?
- Я был слишком слаб, и сознание мое было затуманено. Ты был добр ко мне, но я боялся поверить в твою доброту. Люди редко были добры к нашему народу, и я до сих пор знал только жестокость варваров. Я боялся тебя. Страшнее всего тот враг, который может вызвать к себе любовь, а не ненависть.
В Фаннешту эльф вернулся к жизни, хотя неизвестно, помогло ему в этом искусство лекарей или собственная сила духа. Он принял решение жить и смириться с судьбой, какова бы она ни была. Но он и представления не имел, что его ждет. Что Альва вернет ему свободу.
- Доброта людей страшнее ненависти, она наносит раны, которые невозможно исцелить. В мгновение ока я понял, как был к тебе несправедлив, и восхищение тобой ранило меня в самое сердце. Ты желал меня - и ни разу не прикоснулся после пира. Ты любил меня - и был готов отпустить навсегда.
Альва стиснул его в объятиях крепко, до боли.
- Если бы ты хоть слово сказал о своей любви, я бы никуда тебя не отпустил. Видит бог, я бы не смог, несмотря на то, что ты считаешь меня благородным человеком.
- Я знаю, - сказал Итильдин, касаясь его щеки ладонью. - Поэтому я молчал. Говорило только мое тело. Когда я принимал твою страсть, во мне все пело: «Возьми меня, любимый, я принадлежу тебе, я твой!»
Последние слова он прошептал на ухо Альве, и язычок его лизнул мочку уха молодого человека, и тело прижалось к нему, а бедра задвигались в откровенном приглашении к сексу. Искушение было слишком велико, и Альва не устоял. Но в этот раз он уже не был нетерпелив, он ласкал и растягивал эльфа до тех пор, пока тот не начал умолять, чтобы Альва взял его поскорее. И в этот раз, когда он овладел эльфом, не было боли, только ослепительное удовольствие. Они двигались в такт друг другу и стонали в унисон, так сильно было разделенное наслаждение, и перед тем, как кончить, Итильдин вскрикнул:
- Люблю тебя… Лиэлле…
А через несколько секунд за ним последовал и Альва.
- Что значит «Лиэлле»?
- У нас близкие часто дают друг другу ласковые прозвища. Лиэлле - солнечный блик на воде. Миэ - шепот звезд.
- И я еще называю себя поэтом… Мои ласковые прозвища куда банальнее. Любовь моя… Итильдин, Динэ… Господи, как я счастлив. Вот если бы мне вообще не надо было выбираться из постели… Ну что ж, любовь любовью, но ежедневную службу во дворце еще никто не отменял.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: