Заязочка - Волшебное стекло
- Название:Волшебное стекло
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Заязочка - Волшебное стекло краткое содержание
Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Петунья Эванс очень болезненно переживала то обстоятельство, что ей заказан вход в магический мир. Но если чего-то очень хочется, то мечта может и осуществиться. Только вот придется скрываться, а порой и лгать. И упорно учиться, чтобы оказаться достойной неожиданного наследства.
Волшебное стекло - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А вы будете патентовать? — поинтересовался Кэррингтон. — Хм… К вам могут обратиться с просьбой продать патент. Но пока я могу брать для вас заказы, как всегда. Просто не будем выставлять эти колбы в магазине и все. Это ведь нужно зельеварам и аптекарям, как я понял?
— Именно. Да и то не всем.
— Тогда по галлеону за обычную колбу и по полтора за что-нибудь более сложное.
Петунья кивнула. Это было разумно. Узкоспециализированный товар не должен быть дешевым. К тому же это было ЕЕ изделие. Имя Анабелл Шервуд кое-что значило. Это вам не книзл начихал.
— Тут заказ от миссис Квинси на помолвку ее дочери. Тоже с сердечками, — передал свиток Кэррингтон.
Петунья кивнула.
— Между прочим, — сказала она, — тот тип, Марч, просто хотел получить с меня денег. Распускал слухи, а потом потребовал бы отступные, чтобы оставить меня в покое.
— Да вы что! — обалдел Кэррингтон. — Вот паразит! Всем скажу.
— А самое интересное, у него такая особенность организма, что он умеет обманывать Веритасерум, — сказала Петунья. — Сейчас его вывели на чистую воду, и аврорат возобновил следствие по многим делам, в которых он засветился.
— Вот скотина! — Кэррингтон покачал головой. — Спасибо, что рассказали, мисс Шервуд! И поздравляю, что от этой сволочи избавились. А мы все удивлялись. Вам этот Марч совсем не подходил. Да и с Принцами вас видели.
— Вот с Северусом Принцем у меня помолвка и будет, — вздохнула Петунья, — мы не хотели торопиться, но…
Кэррингтон несколько раз энергично кивнул.
— Вот кто вам точно подойдет! Хорошая семья. Старинная. Уважаемая. И мальчик выглядит серьезным. Ничего плохого про него никто не слышал. Не то что…
Звякнул дверной колокольчик, и Кэррингтон оборвал фразу. Петунье стало интересно, кого он имел в виду. Но было понятно, что при покупателях о таких вещах не поговоришь.
— Договорились, мистер Кэррингтон, — сказала она, — я напишу, когда будет готов заказ для мадам Падифут. И для миссис Квинси тоже. До свидания! Передавайте привет миссис Кэррингтон! И остальным!
— Спасибо, мисс Шервуд! Обязательно передам. Буду ждать вашу сову. До свидания!
В дверях стояла незнакомая ведьма, которая проводила Петунью тяжелым взглядом. Это было странно. Хотя, может быть, она так смотрела на всех? В любом случае, Петунье некогда раздумывать над такими мелочами, у нее было много дел. Мадам Паддифут прислала эскизы нужных ей бокалов и вазочек, а вот миссис Квинси полностью полагалась на вкус мисс Шервуд. Ей нужны были парные бокалы для молодых. Единственным условием была гравировка с именами Грейс и Джордж. Вот это было интересно!
Парные бокалы были распространены и у магглов. Оформление всегда делалось традиционным: розы, голубки, лебеди, сердца. Но делать что-то аляповатое не хотелось. Да… это будут бокалы… Форма бочонка, низкая ножка. Алый медный рубин. И словно морозная гравировка. В рисунок отлично впишутся розы. И гравировка с именами. И тоненький золотой ободок по краю, который будет символизировать обручальные кольца. Оставалось надеяться, что миссис Квинси это устроит. Хотя смотрелось хорошо.
Заказ мадам Падифут был не таким интересным. Сердечек было многовато. Но желание клиента — закон. За его деньги, разумеется.
А назавтра ее ждали в Мунго.
— Туни, ты опять много работала, — покачала головой миссис Эванс.
— Это же хорошо, мама. Это значит, что мое стекло нужно людям.
— Кто ж спорит-то, — миссис Эванс подперла рукой щеку и ласково смотрела на дочь, которая уничтожала поздний ужин, — ты замечательные вещи делаешь. Красивые и нужные. Но нельзя же все успевать.
— Все нельзя, — легко согласилась Петунья, — но многое можно. Кто знает, что будет завтра?
Миссис Эванс покачала головой, но глаза ее светились гордостью.
— Завтра мне нужно быть кошмарно элегантной, — сказала Петунья, отпив глоток чая. — Намечается интервью и презентация.
— Тебе очень идет та темно-синяя мантия, — сказала миссис Эванс, — к тому же ты давно ее не надевала. Ты в ней выглядишь солидно, но она не добавляет лет. По-моему, это как раз то, что нужно.
Петунья кивнула. Да, эта мантия подойдет. И как только мама успевает? И Гарри на ней, и они с отцом. И весь дом. Она, конечно, помогает с уборкой, но все остальное тоже требует сил и времени.
— Что бы я без тебя делала, мама, — мягко улыбнулась девушка.
Миссис Эванс улыбнулась в ответ.
Глава 28
В Мунго Петунью уже ждали. Профессор Слагхорн рассыпался в комплиментах. Он был счастлив снова видеть очаровательную мисс Шервуд. И благодарен ей за то, что она доверила ему и Северусу Принцу испытание новой лабораторной посуды. Мисс Шервуд тоже была счастлива видеть декана Слизерина, который в свое время ввел ее в магическое общество и познакомил с прекрасными людьми. Слагхорн расплылся от удовольствия.
Статью накатали оба Принца и Слагхорн, кое-что добавил Шаффик. Было отщелкано несколько колдографий. Репортерша «Ежедневного пророка» поинтересовалась слухами о грядущей помолвке. Петунья опустила глаза, Северус улыбнулся, а мистер Принц сказал, что об этом будет объявлено в ближайшее время. Репортерша аж завибрировала. Похоже, что это интересовало ее намного больше, чем какие-то там колбы и пробирки.
По окончании интервью и колдофотосессии Шаффик угостил всех вином.
— А ты уже встаешь? — спросила Петунья у Северуса.
— Да, — кивнул он, — только иногда небольшая слабость. Через два дня вернусь в Хогвартс.
— Это очень хорошо, — сказал Слагхорн, — надеюсь, вам, мистер Принц, присылали задания, и вы не отстанете от остальных?
— Да, я занимался, сэр, — вздохнул Северус.
— Не получилось отдохнуть? — подмигнул Шаффик. — Шестой курс — это серьезно. Не расслабляйся.
Петунья выставила на стол флакончики.
— Эти без украшений, — сказала она.
У Шаффика моментально загорелись глаза.
— О, таких точно ни у кого нет, — улыбнулся он.
— Только не говори, что еще кто-то страдает подобным собирательством! — удивленно проговорил мистер Принц.
— Что значит страдает?! — возмутился Шаффик. — Хотя ты никогда не понимал моей тяги к прекрасному! А флаконы многие собирают. Например, главный целитель госпиталя Козимо и Дамиана. У него даже этрусские вещицы есть. А у Мастера Цы из Шанхая есть прелестные фарфоровые флакончики. И ты бы видел коллекцию этого русского с немыслимой фамилией! У Штайнмаейра из Вены тоже есть превосходные экземпляры. Да и в Англии не один я такой.
— В самом деле? — переспросила заинтересованная Петунья. — Может быть, у вас и свой клуб есть? Знаете, у магглов коллекционеры часто в клубы объединяются. Некоторые даже свои журналы выпускают.
— Клуб, не клуб, но рано или поздно люди с одинаковыми увлечениями знакомятся, — кивнул Шаффик. — Это же так приятно: общаться с кем-то, кто не считает тебя чудаком и способен понять. Без этого общения было бы очень грустно и одиноко. И моя коллекция, между прочим, не из последних. В том числе и благодаря вам, мисс Шервуд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: