Инбали Изерлес - Приключения Тигрового кота
- Название:Приключения Тигрового кота
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14931-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инбали Изерлес - Приключения Тигрового кота краткое содержание
Впервые на русском языке!
Приключения Тигрового кота - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Никогда раньше о ней не слышал, — с сомнением пробормотал Домино.
Они с Джесс переглянулись.
— Я ничего не выдумал! — сказал Мати.
— Мы тебе верим, вот только другие не поверят! — весело произнес Домино.
— Это правда!
— Ладно, успокойся, приятель! Может, покажешь ее нам?
— Хорошо, — согласился Мати, немножко рассердившись. — Пойдемте.
Он пошел к ограде парка, пролез под железной оградой и сквозь живую изгородь. Джесс с Домино не отставали. Но Мати колебался. В ночь наводнения было очень темно, он почти ничего не видел сквозь дождь и поэтому не сразу вспомнил направление.
Подростки побежали дальше, мимо парковых скамеек, где сидели люди и что-то пили из бутылок.
— Ничего не понимаю, — в недоумении пробормотал Мати. — Дуб был вот здесь…
— Здесь? — спросил Домино. — Ты уверен?
— Думаю, да, хотя…
Мати огляделся по сторонам. Все почему-то казалось совсем другим.
— Ты заблудился? — предположил Домино. — Нам бы не хотелось потеряться в этом парке. Амма не любит, когда я сюда хожу. Поговаривают, здесь привидения водятся!
— Потерялись? — Джесс как будто слегка развеселилась.
— Ну если мы не знаем, где находимся, то мы заблудились, разве не так? — откликнулся Домино.
Мати немножко подумал над этим:
— Но я долго не знал, где нахожусь.
— Тогда, наверное, ты тоже потерялся, как я? — сказала Джесс. — Ты знаешь, что у тебя есть дом, но не знаешь, как туда добраться.
— Да, — согласился Мати. — У меня где-то есть дом… Или, по крайней мере, был.
— Но это совсем другое дело. — Джесс села и принялась умываться.
— В каком смысле другое? — не понял Домино.
— Ну, мы знаем, как вернуться на рыночную площадь. Мы можем добраться до вишневых деревьев. И пожалуй, Мати встретит Воробья, ты найдешь еду, а я снова окажусь в том старом запертом киоске среди травы, что стоит на дальнем конце рыночной площади. То есть мы не потеряемся, не так, как сейчас. Но я все равно останусь потеряшкой в настоящем смысле, потому что, хотя и знаю, где нахожусь, это место — не мой дом.
— Но оно может стать твоим домом, разве не так? — спросил Домино.
— У меня только один настоящий дом.
— Но у тебя есть убежище на рыночной площади.
— Дом — это не просто убежище, это нечто большее. Большее, чем пища, вода или тепло.
— Тогда что это такое? — спросил Мати.
Они с Домино насторожили уши.
— Дом — это… чувства, ощущения.
Мати заинтересовался. Он открыл было рот, чтобы заговорить. Но Джесс уже повернула обратно к рыночной площади, оставив их с Домино.
— Бедняжка Джесс, — тихо сказал Домино, как будто впервые осознав тяжесть ее положения.
Мати снова огляделся по сторонам, поцарапал лапой землю, как будто дуплистый дуб мог вдруг появиться из-под нее. «А где же мой дом? — подумал он. — Та шалианка, Этелелдра, много знает обо мне, но я не могу ее найти. Может быть, мне никогда больше не удастся войти во Фьяней, и я никогда не узнаю, кто я такой, и я навсегда останусь потеряшкой, как и Джесс». Мати почти завидовал Джесс и ее потерявшемуся человеку — по крайней мере, Джесс знала, по кому грустить. И вдруг подумал о мертвой малиновке, лежавшей под вишневыми деревьями. Теплый ветер пошевелил шерстку на его мордочке. И как будто прошептал: «Уже скоро, Мати…»
Что важнее
— Мати, что не так? — спросила Джесс.
Они сидели под вишневыми деревьями, наблюдая за людской суетой на рыночной площади. Смерть первой малиновки луны урожая отметила начало зимы. Вокруг шлюза Крессида похолодало; деревья сбросили листья. Дождя после ночи наводнения не было, и постепенно жизнь на рынке вернулась в привычное русло. Большинство кошек снова перебрались в свои жилища в катакомбах, и Воробей с Мати в их числе.
— Бинжакс, — вздохнул Мати.
— Да забудь ты о нем! Он противный и неблагодарный. От него ничего другого и ждать не приходится!
— Я вовсе не об этом. Тебе все это не кажется уж слишком простым?
— Что кажется простым?
— Я имею в виду, что Бинжакс и его родные обнаружили, что это торговец рыбой открыл шлюз, — именно тот, кого все подозревали, и мы его прогнали, и все такое?
— А почему не так? — не поняла Джесс. — В любом случае ты сам утверждаешь, что торговец был именно таков, как о нем говорили.
— Да, он такой, но… Почему Бинжакс в ту ночь оказался в катакомбах? Наверняка он что-то задумал. У меня такое ощущение, что во всем этом замешан и кто-то из кошек, не один только торговец.
— Даже если так, почему ты решил, что это Бинжакс? Просто потому, что он тебе не нравится? Выброси это из головы! Не впутывайся в неприятности, пока они сами тебя не нашли.
Мати кивнул, но он знал, что не сможет просто забыть. С наводнением был связан и кто-то из кошачьего племени, Мати не сомневался в этом. И похоже, это был Бинжакс. Но как или почему, Мати понятия не имел.
Тем же днем, попозже, Мати сидел под прилавком и подумывал, не пойти ли в гнездо Воробья, чтобы взять еще один урок правил поведения. И тут он заметил пожилого мужчину; вместе с женщиной помоложе и маленькой девочкой он переходил от одного прилавка к другому, раздавая продавцам кусочки бумаги.
— Возьмите на всякий случай, тут мой телефон, — услышал Мати.
— Конечно, — ответил торговец.
У следующего прилавка, где рыжеволосая женщина смахивала пыль с деревянных изделий, старик снова заговорил:
— Простите, но не видели ли вы вот эту кошку?
Женщина на минутку прекратила работу, посмотрела на листок и покачала головой:
— Нет, мне очень жаль. Кошки тут иногда пробегают, но такую я не видела.
— А вы не возьмете это, просто на всякий случай? Тут мой телефон.
Мати посмотрел на другой берег реки. Он продолжал думать о Бинжаксе и наводнении. «Я уверен, что кто-то из кошек имеет к этому отношение, что бы ни говорила Джесс, — размышлял он. — И я ни капельки не доверяю Бинжаксу!»
Пожилой мужчина с пачкой листков бумаги прошаркал мимо прилавка, под которым сидел Мати. Листок из пачки упал на землю, и Мати увидел на нем изображение кошачьей мордочки с какими-то черными закорючками под ним. Это отвлекло его от мыслей. Хотя фотография была черно-белой, а кошка казалась более упитанной, Мати тут же узнал эти большие раскосые глаза.
Но зачем раздавать изображение Джесс?
Присмотревшись к людям более внимательно, Мати понял: скорее всего, этот старик — бывший батрак Джесс. Он был сутул, зимнее пальто сидело на нем криво, волосы были растрепаны, а на затылке виднелась большая лысина. Женщина, похоже, была его дочерью, а девочка — внучкой.
Мати попятился в тень под прилавком. Он не хотел, чтобы люди его заметили, чтобы догадались, что Джесс может быть рядом. И наблюдал за тем, как они уходили все дальше со своими бумажками. Какой-то мальчишка наступил на изображение Джесс, оставив на нем след ботинка. Это расстроило Мати, хотя он и понимал, что на земле лежит просто картинка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: