Александр Дюма - История моих животных
- Название:История моих животных
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Арт-Бизнес-Центр
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-7287-0049-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Дюма - История моих животных краткое содержание
Мемуарные очерки «История моих животных» — произведение многоплановое. Оно включает в себя воспоминания автора об его книгах, друзьях, путешествиях, охотах, отрывки из бесед и, конечно, истории животных, в разное время обитавших у него в доме.
Иллюстрации Е. ГанешинойИстория моих животных - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
То, чего я никогда не видел, произошло.

Курица очень охотно — и это доказывало, что она не лишена чувственности — позволяла Причарду себя ласкать, разъяичиваясь (прошу прощения за слово, которое только что изобрел для этого случая) в его лапах, а Причард тем временем, подобно жабе-акушерке, облегчал роды.
Курица при этом пела, как Жанна д’Альбре, когда та разрешалась Генрихом IV.
Но мы не успели увидеть яйцо: оно даже не коснулось земли, как уже было проглочено.
Освободившись от бремени, курица встала, встряхнулась, весело поскребла свой помет и уступила место подруге, которая незамедлительно его заняла.
Причард проглотил таким образом четыре еще теплых яйца, совершенно так же, как Сатурн в сходных обстоятельствах пожирал потомство Реи.
Правда, у Причарда было моральное преимущество перед Сатурном. Он губил не своих детей, а существа не своей, а другой породы; возможно, он считал, что имеет на них столько же прав, сколько люди.
— Ну вот, теперь вы не станете удивляться, что у Причарда такой звонкий голос? — спросил Мишель. — Ведь вам известно, что певцы, чтобы сохранить свой голос, каждое утро выпивают по два яйца только что из-под курицы?
— Да, но вот чего я не знаю, Мишель, это каким образом Причард выберется с птичьего двора.
— Вы думаете, это представляет для него трудность? Взгляните.
— Но, Мишель…
— Видите, видите, что он делает, нигедяй?
Действительно, Причард, поняв, что утренний сбор закончился, а возможно, услышав какой-то шум в доме, встал на заднюю лапу, одну из передних просунул сквозь решетку, приподнял щеколду и вышел.
— Подумать только, — сказал Мишель, — если спросить его, почему калитка птичьего двора открыта, он бы ответил, что Пьер забыл ее запереть с вечера!
— Вы думаете, он мог бы совершить такую подлость, ответить так?
— Может быть, не сегодня и не завтра, потому что он еще не вполне сформировался — вы знаете, собаки растут до четырех лет — но когда-нибудь, в один прекрасный день, не удивляйтесь, если он заговорит!.. Ах, нигедяй! Его следует называть не Причардом, а Ласенером!
XL
ГЛАВА, В КОТОРОЙ ПРИЧАРД, НА СВОЮ БЕДУ, ВСТРЕЧАЕТСЯ С КАНОНИКОМ ФУЛЬБЕРОМ, НЕ ВСТРЕТИВ ЭЛОИЗЫ
Этот поступок, о котором мы рассказали нашему хозяину перед тем, как отправиться на охоту, вызвал у него скорее восхищение собакой, чем симпатию к ней.
Мы условились, что, как только вернемся, Причард будет заперт в конюшне, закрытой на засов и висячий замок.
Не подозревая, какие меры принимались против него, Причард бежал в двух сотнях шагов впереди нас по дороге, помахивая хвостом.
Мы начали охотиться.
— Вы знаете, — сказал мне Шарпийон, — ни собаки, ни охотники не должны заходить в виноградник. Генье, в качестве мэра, и я, в качестве его помощника, должны показывать пример. Так что следите за Причардом.
— Хорошо, — ответил я. — Прослежу.
Но Мишель, приблизившись ко мне, сказал:
— Хорошо бы вам позволить мне, пока мы всего на километр отошли от дома, отвести назад Причарда; мне кажется, он причинит нам неприятности с этими виноградниками.
— Не беспокойтесь, Мишель, я нашел средство.
Мишель снял передо мной свою соломенную шляпу.
— Я знал, что вы умны, очень умны! — сказал он. — Но не знал, что до такой степени!
— Увидите.
— В этом случае вам следует поторопиться, потому что Причард уже согрешил.
Причард в самом деле только что залез в виноградник, над которым через минуту взлетела стая куропаток.
— Придержите вашего пса! — крикнул мне Генье.
— Хорошо, господин мэр, — ответил я.
И позвал Причарда.
Но Причард знал, что бывает, когда он проделывает штуки вроде той, какую учинил сейчас.
Он притворился глухим.
— Поймайте его, — обратился я к Мишелю.
Мишель пустился в погоню за Причардом.
Через десять минут он вернулся, ведя Причарда на поводке.
Тем временем я выдернул из ограды жердь, превосходившую прочие жерди настолько же, насколько кегельная «девятка» превосходит другие кегли. Она была около пяти футов длиной: для человека это небольшой размер, для жерди — огромный.
Я привесил собаке на шею это украшение и, повернув его поперек, выпустил ее.
Но Причард даже не доставил мне удовольствия полюбоваться его смятением: он понял, что с подобным приложением не сможет забраться в виноградник. Он бежал вдоль него ровно на таком расстоянии, чтобы его жердь не задевала ограду, но вследствие этого бежал только быстрее, поскольку вынужден был передвигаться по открытой площадке.
С этого времени я слышал непрекращавшиеся крики:
— Позовите же вашего Причарда, тысяча чертей! Он только что поднял стаю куропаток в ста шагах передо мной.
— Проклятье! Смотрите за своим псом: только что он поднял зайца на расстоянии больше выстрела.
— Скажите, вам будет очень неприятно, если вашу тварь подстрелят? С этим негодяем нет никакой возможности охотиться!
— Мишель, — сказал я, — поймайте Причарда.
— Я же говорил вам! К счастью, мы еще достаточно близко от дома, и я могу отвести его туда.
— Не надо! У меня еще одна идея.
— Как помешать ему бегать?
— Я же придумал, как помешать ему заходить в виноградники!
— Должен признать, это вам удалось; но, что касается второй, то, если только вы не спутаете его, как коня на лугу…
— Горячо, Мишель, горячо!.. Ловите Причарда.
— Довольно забавная у нас охота получается, — заметил Мишель.
И он побежал с криком:
— Причард! Причард!
Вскоре я увидел, как он возвращается и тянет Причарда за жердь.
В пасти Причарда торчала куропатка.
— Видите вы этого вора! Он опять за свое, — сказал мне Мишель.
— Должно быть, это та куропатка, которую подстрелил Кабассон: я вижу, он ее ищет.
— Да, а Причард ее подобрал. Я хотел привести вам этого нигедяя с поличным.
— Положите куропатку Кабассона в свою сумку: мы ему сделаем сюрприз.
— Хорошо, но вот что меня раздражает, — ответил Мишель, — так это мнение плута о вас.
— Как, Мишель, вы думаете, Причард обо мне дурного мнения?
— О сударь, он очень плохо о вас думает.
— Почему вы так решили?
— По его поступкам.
— Объясните, Мишель.
— Послушайте, сударь, ведь Причард, принося вам куропатку, убитую другим, совершает кражу; не кажется ли вам, что он это понимает?
— В самом деле, Мишель, я думаю, он догадывается об этом.
— Так вот, сударь, раз он признавал себя вором, вас он считает укрывателем краденого! А если вы, сударь, заглянете в Кодекс, то прочтете, что скупщики краденого приравниваются к ворам и должны нести равное с ними наказание.
— Мишель, вы открываете передо мной бездну ужасов; но мы попытаемся не дать Причарду бегать; если он не сможет бегать, он не сможет и красть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: