Рифаа Тахтави - Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже

Тут можно читать онлайн Рифаа Тахтави - Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Наука, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Наука
  • Год:
    2009
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-02-036873-6
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рифаа Тахтави - Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже краткое содержание

Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже - описание и краткое содержание, автор Рифаа Тахтави, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Шейх Рифа‘а Рафи‘ ат-Тахтави (1801—1873) находился в Париже с 1826 по 1831 г. в составе группы молодых египтян, отправленных правителем Египта Мухаммадом ‘Али на учебу во Францию. Там он написал бо́льшую часть книги, изданной в Каире в 1834 г. под названием «Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа». В книге, своего рода краткой энциклопедии Парижа, ат-Тахтави описывает повседневную жизнь парижан, их нравы, обычаи, характер, религиозные взгляды, общественный строй Франции, рассказывает о событиях Июльской революции 1830 г. Его цель — познакомить египтян и «всех мусульман» с достижениями французов в области науки, техники и общественной жизни и содействовать тем самым движению своей страны по пути обновления и прогресса.
Для широкого круга читателей.

Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рифаа Тахтави
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Знай, брат, что мое стремление вызволить румов из-под власти османов ничуть не ослабло. Но скажу так: я не уверен, нужно ли идти войной на Стамбул ради их спасения? Не достаточно ли тех жертв, которые мы понесли при взятии Браилы? Стоит ли и дальше проливать нашу кровь? Недавно мы взяли в плен одного османского офицера, очень красивого и тяжело раненного юношу. Наши солдаты не стали его убивать, как других, пожалев за красоту и ранения. Я заговорил с ним по-итальянски, он понял меня и ответил на мои вопросы. Сказал, что его отцу восемьдесят лет, и у него два брата на службе Хусейна-паши, что он не сомневается в победе Османского государства и уверен, что турки возьмут Москву!

В Шумле находится около двухсот тысяч аскеров, и каждый день прибывают новые пополнения. Султан, бесспорно, великий герой. Сейчас я сворачиваю свое письмо, чтобы поставить ногу в стремя. Аскеры противника ведут бой с нашими авангардными частями, и я слышу пение турок и глухой шум русских голосов. Страшная это война, если говорить правду».

Раздел шестой

ЭКЗАМЕНЫ, КОТОРЫМ МЕНЯ ПОДВЕРГЛИ В ПАРИЖЕ, В ЧАСТНОСТИ ПОСЛЕДНИЙ ЭКЗАМЕН ПЕРЕД ВОЗВРАЩЕНИЕМ В ЕГИПЕТ

Знай, что в науках французы обычно не довольствуются знанием способностей человека и его усердия или похвальными отзывами преподавателя об ученике. Им требуются ясные и ощутимые доказательства, убеждающие присутствующих на экзамене в силе экзаменуемого и в его превосходстве над другими. Для этого и устраиваются публичные экзамены, на которых присутствуют официальные и неофициальные лица, как правило, по приглашению, вроде приглашения на торжество. Проводятся и частные экзамены, когда преподаватель раз в неделю или раз в месяц проверяет успехи своих учеников и уведомляет о результатах их отцов. В пансионах соблюдался именно такой порядок. А раз в год нам устраивали публичный экзамен в присутствии именитых французов.

Первый экзамен мы сдавали по французскому языку. У них принято отличившимся на экзамене вручать подарки. После первого публичного экзамена месье Жомар прислал мне книгу «Путешествие юного Анахарсиса в Грецию» — семь прекрасно переплетенных томов с золотым обрезом. Он сопроводил подарок письмом, перевод которого я привожу:

«1 августа 1827 г. Вы заслужили подарок за успехи, достигнутые во французском языке, и за результаты последнего экзамена. Я имею право поздравить себя, посылая вам этот подарок от имени господ инспекторов. Он свидетельствует о том, что вы преуспели в науках. Благодетель будет, несомненно, обрадован, получив от меня известие, что ваше усердие и достигнутые результаты оправдывают его огромные затраты на ваше воспитание и обучение. Примите мой дружеский привет».

Слова «последний экзамен» означают здесь самый недавний по времени. Подарок за экзамен можно сравнить с наградой, вручаемой, к примеру, поэтам. После второго публичного экзамена он прислал мне в подарок книгу «Полезный собеседник для прилежного ученика. Сборник отрывков из поэзии и прозы», сочинение месье де Саси {268}, сопроводив подарок письмом, перевод которого я привожу:

«Париж, 15 марта 1828 г. Вы заслужили подарок за успехи во французской грамматике, продемонстрированные на последнем публичном экзамене, и мне очень приятно послать вам эту книгу в знак моего удовлетворения и поощрения ваших усилий. Я посылаю Его Превосходительству Благодетелю результаты вашего экзамена, подтверждающие ваше усердие и старания, и не сомневаюсь в том, что он будет доволен вашей работой и тем, что вы оправдываете его внимание к вам и его заботу о вашем воспитании и обучении. Примите мой привет».

За эти два экзамена я получил подарки. Что же касается последнего экзамена перед моим возвращением в Египет, то на него месье Жомар пригласил нескольких известных лиц, в том числе московского вазира образования {269}в качестве председателя комиссии. Перед этой комиссией стояла задача оценить способности моей скромной персоны в переводе, которым я занимался во время моего пребывания во Франции. Отчет об экзамене французы опубликовали в научном журнале. Вот его перевод:

«Советом были прочитаны следующие переводы с французского на арабский язык, сделанные учащимся Рифаа ат-Тахтави: 1. История Александра Великого (отрывок из «Истории древних»). 2. Книга о минералах. 3. Календарь на 1244 год хиджры, составленный месье Жомаром для Египта и Сирии и содержащий научные и экономические сведения. 4. Энциклопедия нравов и обычаев народов. 5. Введение в физическую географию под редакцией месье Гумбольдта. 6. Фрагмент из книги Мальт-Брюна о географии. 7. Три главы из книги Лежандра по геометрии. 8. Статья по астрономии. 9. Отрывок из книги «Операции крупных военачальников». 10. Основы естественного права у французов. 11. Брошюра о мифологии. 12. Брошюра о медицине.

Была также прочитана рукопись описания его поездки.

Затем ему было предложено несколько сочинений, напечатанных в Булакской типографии {270}, и он быстро перевел отрывки из них. После чего читал французские тексты, маленькие и большие, из египетской «Газетт», также печатаемой в Булакской типографии. После чего с ним был обсужден его перевод из книги «Операции крупных военачальников». Один из присутствующих держал перед собой французский текст, а шейх — арабский перевод, который он бегло переводил вслух на французский, и два текста сличались.

Он успешно выдержал этот экзамен, дав точный перевод французского оригинала и не исказив его смысла. Но, очевидно, специфика арабского языка вынудила его, без ущерба для смысла, заменять одни метафоры другими. Например, уподобление военной науки богатому руднику, из которого добывают ценные металлы, он заменил следующим: военная наука это необъятное море, из которого извлекают жемчуг! На экзамене ему были сделаны замечания по поводу того, что иногда его перевод не полностью соответствует оригиналу, местами он повторяется, переводит одну фразу несколькими или одно слово целым предложением. Но при этом не допускает ошибок, всегда сохраняя верность смыслу оригинала.

Теперь шейх хорошо понимает, что при переводе научных книг нельзя перефразировать текст, а следует искать, а в случае необходимости изобретать, подходящие по смыслу выражения. Он был проэкзаменован еще по одной книге, прочитав предисловие к «Универсальному словарю физической географии», переведенное им на арабский язык. Поскольку он переводил его, еще не достигнув нынешнего уровня знания французского языка, этот перевод оказался слабее перевода упомянутой выше книги. В нем не переданы все смысловые оттенки французского текста, хотя общий смысл не искажен и стиль перевода вполне приемлем. Члены комиссии согласились во мнении, что упомянутый ученик способен принести пользу своему государству, переводя книги, необходимые для распространения знаний, в которых очень нуждается цивилизованная страна.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рифаа Тахтави читать все книги автора по порядку

Рифаа Тахтави - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже отзывы


Отзывы читателей о книге Извлечение чистого золота из краткого описания Парижа, или Драгоценный диван сведений о Париже, автор: Рифаа Тахтави. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x