Марина Москвина - Изголовье из травы

Тут можно читать онлайн Марина Москвина - Изголовье из травы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Путешествия и география, издательство Литагент 1 редакция (6), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Марина Москвина - Изголовье из травы краткое содержание

Изголовье из травы - описание и краткое содержание, автор Марина Москвина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
До сих пор Япония для нас – это страна, лежащая за пределами наших представлений о мире, за гранью действительности, обитель сновидений. Писатель Марина Москвина и художник Леонид Тишков побывали в Токио, Киото, Наре, прошли по тропинкам поэта Басё, медитировали в монастырях, поднялись на Фудзи – так родилась эта головокружительная книга, где сквозь современность просвечивает образ древней Японии, таинственной земли, по которой бродят тени дзенских Учителей, где звучат и поныне голоса мастеров японской поэзии, бросивших вызов не только поэзии о любви, но и самой любви…

Изголовье из травы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Изголовье из травы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Марина Москвина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Странное дело – наряженный в кимоно, ты даже не можешь глубоко вздохнуть, но при этом вдруг возникает невесть откуда плавность, мягкие движения, осознанная походка, благородная сдержанность. Магическим образом кимоно открывает в тебе скрытые резервы женственности.

А если еще надеть носочки из белого полотна «таби» и японскую подошву, на редкость приспособленную к ноге, – деревянные, кожаные или соломенные «дзори», вплести розу в волосы, то хочешь-не-хочешь, а затанцуешь и запоешь полностью тебе незнакомую доселе арию Чио-Чио-сан.

И вот мы стоим и поем: Саори моя – вся в расцветающих вишнях, я – тоже вся – в отцветающих хризантемах!..

А Лёня, тем временем, давно отложил фотоаппарат, и вместе с Нобумаса-саном – рюмочка за рюмочкой, наблюдая за примеркой кимоно, сначала пил виски, потом пиво, перед этим они выпили вина, попробовали местного сакэ… короче, когда нас уложили спать…

Нет, я должна рассказать, как нас уложили. Нам беспримерное оказали в этом доме гостеприимство. Я уже говорила, что все японцы на ночь обязательно принимают ванну («фуро»). К воде – особенно горячей – здесь до того относятся уважительно, что ванна наполняется всего один раз. Но каждый член семьи, прежде чем туда забраться блаженствовать и отмокать, должен как следует с мылом и мочалкой помыться рядом в душе.

Первым совершает омовение отец, а остальные – по договоренности.

Так вот, в эту волшебную ночь право первенства в «службах» любезно предоставили нам с Лёней. Он отправился в ванну, а я в туалет, где вновь был проявлен мною немеркнущий этнографический интерес ко всему, что касается национального японского характера.

Что я обнаружила? Стоит тебе только соприкоснуться со стульчаком, он тотчас приветливо начинает нагреваться и щедро отдавать свое душевное тепло. Я была настолько растрогана этим неожиданным проявлением теплоты, что чуть не расплакалась.

Дальше Обычно постель японца такова на соломенную подстилку татами кладут - фото 17 Дальше Обычно постель японца такова на соломенную подстилку татами кладут - фото 18

Дальше. Обычно постель японца такова: на соломенную подстилку татами кладут жестковатый матрац – фу-тон. Можешь взять два футона, чтоб тебе было помягче.

Нам с Лёней на татами постелили пуховые перины.

И вот лежа на перинах, на плоской подушке, набитой какой-то загадочной крупой (страшно удобно, а главное полезно для позвоночника!), укрытый легчайшими одеялами, тихо шелестящими, а сверху для красоты – расписными японскими коврами, Лёня начал жаловаться, что на новом месте он плохо засыпает.

– Да ты просто перепил! – возмущенно говорю я.

А Лёня мне – с укором:

– Я твой спутник в дороге. Нельзя спутника в дороге ругать. На чужбине, полностью в незнакомой обстановке, – бормотал он засыпая. – Нам тут главное – выжить!

Глава 18

Это Ёсино-страна!

Ранним утром Чизуру-сан подарила мне на прощание драгоценное бирюзовое кимоно и проводила нас троих в дорогу, в далекое Ёсино, приготовив специальное дорожное блюдо бэнто – отваренный рис и разные к нему добавочки: мелкие рыбешки, кусочки маринованных овощей, морская капуста, хрен… всякая всячина.

Говорят, бэнто, без которого теперь не может обойтись в пути ни один пассажир или путешественник, впервые появилось в конце девятнадцатого века на одной из железнодорожных станций. Как наши люди на станциях продают горячую картошку с солеными огурцами, так и сообразительные японцы использовали пятиминутную остановку поезда, чтобы продать пассажирам коробочки из кедрового дерева, в которых, разделенные перегородками из деревянной стружки, лежали горка риса и самые что ни на есть разнообразные закусочки.

Это оказалось так дешево, вкусно и питательно, что другие станции тоже стали наперебой предлагать пассажирам бэнто. Поистине народное угощение! Появилась целая сеть предприятий, которые готовят тысячу разновидностей бэнто, и каждое – по собственной рецептуре! У всех свои фирменные добавки. Лишь горка риса на протяжении двух веков остается в коробочке неизменной. Без риса, гласит японская поговорка, бэнто не бэнто!

Мы сели на электричку, прихватив с собою подружек нашей Саори – двух очаровательных японок. Мамы этих девушек наготовили им в дорогу полные сумки бэнто. Так что в общей сложности у нас с Лёней образовалось три славных проводника с поклажей: Саори, которая с улыбкой поведала нам, как на мотогонках упала с мотоцикла, сломала ключицу, предплечье, но – что бог не делает, все к лучшему, радостно сказала она, ей выплатили страховку, и на эти деньги она теперь поедет в Россию учиться русскому языку.

Ее подружка – тоже славистка, собирается защищать диссертацию о русских художниках-реалистах, вроде Шишкина с Саврасовым.

Третья тоже твердо и безвозвратно решила связать свою судьбу с Россией, хотя конкретную линию связи пока не определила.

Ах, как приятно путешествовать по Японии на простой электричке. Мягкость езды – необыкновенная. Ни лязга, ни стука вагонных колес. Дорогим бархатом раз и навсегда обтянуты сидения. Вообще, я заметила, японцам чужд вандализм. Стекла целые, чистые. На стенках и дверях – никаких произвольных надписей. Нам встретился в Японии единственный образец народного граффити, но это сделал не японец. В замке Нидзё на створке ворот, сколоченных из досок редчайших старинных криптомерий, с нездешней бесшабашностью нацарапано шариковой ручкой: «I fuck japanese!» и подпись: «Stefhen from Australia».

Как бы такая благостная железнодорожная обстановка понравилась моему дедушке Борису Терентьевичу, заслуженному работнику МПС! Даже кондукторы в Японии хорошие, добрые, войдут – поклонятся, выйдут – опять поклонятся. А если ты едешь «зайцем», тебя не обматерят, не станут хватать, оскорблять и заламывать руки, но с улыбкой продадут тебе билет. И вы еще до-о-лго вынуждены будете улыбаться и кланяться друг другу…

А ведь, в сущности, до недавнего времени странничество в Японии было очень нелегким делом. Ни транспорта, ни дорог. На каждом шагу заставы со стражами сёгуната, всех без разбору подозревающими в контрабанде огнестрельным оружием. Жесткий паспортный режим.

Одно из старинных донесений гласит:

«Все проходящие через заставу должны снять шляпы и дзукин (капюшон, закрывающий голову от дождя и ветра). Двери паланкинов должны быть широко распахнуты. Паспорта путешествующих женщин проверяются особенно тщательно. Обязательны паспорта для лиц, страдающих безумием, заключенных, трупов и отрубленных голов».

Паспорта не требовали только от самых высших и самых низших сословий. Простому человеку достаточно было иметь рекомендательную записку от деревенского старосты или близкого родственника. Бродячим актерам, чтобы пройти через заставу, следовало продемонстрировать стражникам свое ремесло.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Марина Москвина читать все книги автора по порядку

Марина Москвина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Изголовье из травы отзывы


Отзывы читателей о книге Изголовье из травы, автор: Марина Москвина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x