Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Название:«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карл Май - «Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] краткое содержание
Содержание:
1. Из Багдада в Стамбул (Перевод: Николай Непомнящий)
2. На земле штиптаров (Перевод: Н. Непомнящий)
3. Невольничий караван (Перевод: Н. Маргулис)
4. Жут (Перевод: Николай Непомнящий)
5. По дикому Курдистану (Перевод: Николай Непомнящий)
6. На Тихом океане (Перевод: П. Моргунов)
7. Робер Сюркуф (Перевод: Л. Москвин)
«Восточный цикл» Сборник (Книги 1–7) [Компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это все баловство, только и всего.
— Сиди, ты не можешь так говорить. Негодяи поднимутся на башню, чтобы убить нас. Ты решил сделать все, чтобы они не спустились оттуда и провели всю ночь наверху. Хорошо, тогда я добавлю кое-что от себя, чтобы им там было не слишком уютно. С помощью насоса мы зальем всю верхнюю площадку башни водой. Конечно, площадка открытая, но ведь она огорожена стеной, доходящей человеку до груди; так что, им придется стоять по грудь в воде. Или ты сочувствуешь им? А вдруг тебя огорчает, что убийцы могут простудиться или у них слегка заболят зубы?
— Нет, нет. Им полагается провести эту ночь в исключительных неудобствах, но твой план я не одобряю.
— Их нужно наказать!
— Верно. Но ты можешь навредить нам.
— Нет, сиди. Мы примем все меры, чтобы никто не заметил, что мы приготовили. Что вы на это скажете, Оско, Омар?
Оба согласились с Хаджи. Все трое принялись осаждать меня, пока я, наконец, скрепя сердце не вымолвил «да».
Яник вышел и через какое-то время вернулся с веревкой и шлангом, смотанным в кольцо. Затем все поднялись вверх по ступеням; вскоре сквозь шум дождя, барабанившего по ставням, я услышал громкие удары молотка. Яник принес в кармане скобу с молотком, и теперь, привязав шланг, они заколотили лестничный проем так, что уже никто не мог проникнуть в башню сверху.
Когда они вернулись, Халеф с огромным удовольствием произнес:
— Вот как хорошо мы все сделали, сиди. Ты бы сам лучше не сделал.
— Ладно, как же вы закрепили шланг?
— Он свешивается с башни, а конец его привинчен к насосу.
— Они заметят его, когда приставят лестницу.
— Яник говорит, что лестницу непременно приставят с другой стороны, где им не мешают никакие деревья. Мундштук шланга расположили так, что вода будет бесшумно стекать по стене, затопляя площадку. В темноте они замучаются искать его. Ставни во всех комнатах закрыты; теперь уж мне хочется, чтобы наши купальщики пришли поскорее.
— Ждать придется еще долго, ведь Хабулам обещал прислать нам хороший ужин.
— Мне сходить за ужином? — спросил Яник.
— Да, сделай милость. Чем скорее мы поедим, тем меньше придется ждать их появления. Только притворись, что впрямь поел пирога и у тебя болит живот. Еще постарайся переговорить с Анкой! Быть может, она что-нибудь скажет.
Он ушел, и мы молча стали ждать его возвращения, потому что обсуждать пока было нечего. Халеф расположился на подстилке, усевшись на корточках и время от времени испуская непонятные крики. Его мысли были заняты исключительно нашими врагами.
Яник вернулся не один. Он не мог унести весь наш ужин, и поэтому его вызвался провожать Хумун. Конечно, тот не стал заходить вместе с Яником, а остался снаружи, подождав, пока у него не возьмут ношу, и затем стремительно удалился.
Еда была отменной. Мы получили изрядную миску ухи — даже в Праге или Вене вам не поставят на стол более вкусного супа. Правда, ложек не было, но нам выдали чашки, которыми мы черпали суп и подносили его ко рту. Затем последовал огромный каплун, запеченный в тесте и фаршированный мукой, инжиром и толчеными орехами. После этого нас ожидала жареная козлятина; она оказалась не столь плоха, хотя многие относятся к этому мясу с необоснованным предубеждением. Кроме того, был подан жирный плов с изюмом и миндалем, размягченным на пару. Десерт составили фрукты и сладости, до которых мы не дотронулись. Из остального многое тоже осталось несъеденным. Мы вообще бы ни к чему не прикоснулись, но Анка просила передать нам, что мы можем ужинать не тревожась, поскольку все блюда готовила она одна и все это время на кухню не заходил ни один человек.
— Твой господин у себя в комнате? — спросил я Яника.
— Да. Он сидит, курит и смотрит в одну точку перед собой. Он велел мне войти и спросил, на что я жалуюсь. Я скорчил ужасную физиономию. Я ответил ему, что съел айву, которая, наверное, была неспелой, и вот теперь у меня сильно разболелся живот.
— Очень умно с твоей стороны. Сейчас он, наверное, думает, что ты даже и не подозреваешь его в отравительстве, и поэтому не будет перед тобой притворяться.
— Это верно. Притворяться он не стал. Он откровенно злился на вас; ему хотелось знать все, что вы говорите и делаете. Я рассказал, что у тебя болит нога и ты не можешь ходить. Вы так устали, что скоро отправитесь на покой. Тогда он велел мне сразу после ужина приготовить вам постель. После этого мне надо немедленно идти спать. Чем скорее вы уляжетесь, тем раньше проснетесь, добавил он, и мне надо успеть выспаться, чтобы прислуживать вам с утра.
— Очень умно с его стороны! Где ты обычно спишь?
— Вместе с Хумуном и другими слугами!
— Скверно! Тебе не уйти незамеченным, а ты нам нужен.
— О, по этому поводу, эфенди, не беспокойся. Сегодня никто не хотел спать со мной в одной комнате, тогда Хумун по приказу господина отвел мне уголок под крышей. Если ты так хочешь, я сделаю вид, будто ложусь спать, а сам проберусь к вам в башню. Вы уже закроетесь, но я постучу.
— Только не как обычно, а то случайно может постучаться и кто-то другой. Стукни по этому ставню, что открывается сюда, причем сперва стукни раз, потом — два, а напоследок — три. Тогда мы поймем, что ты здесь, и откроем дверь. Сообщи этот сигнал Анке. Ведь неизвестно, что случится у Хабулама в твое отсутствие. Пусть она следит за всем и в случае чего сообщит нам новости.
Яник убрал посуду и принес нам несколько одеял. Когда он снова ушел, мы погасили свет. Хотя ставни и дверь были закрыты, там имелось столько щелей, что снаружи легко было заметить: света у нас нет.
Вернулся Яник примерно через два часа. Он подал условный знак, и мы впустили его.
— Я пришел так поздно, — шепнул он, — потому что решил подслушать, чем занимается Хабулам. Все его люди легли спать; потом он вместе с Хумуном прокрался к стогу. Оба только что заползли внутрь.
— Теперь мы узнаем, на что годимся. Они думают, что мы спим, и скоро полезут на башню.
— Что ж, посмотрим, — сказал Халеф и, сопровождаемый остальными, побежал наверх.
Дождь все еще шел; он барабанил так громко, что заглушал шум шагов снаружи.
Я сидел в нижней комнате в полном одиночестве и ждал. Через некоторое время ко мне спустились четверо моих товарищей, и Халеф доложил:
— Сиди, они наверху. Только что поднялся последний, всего их семеро.
— В стогу их было девять. Миридит уехал. Мубарек остался из-за своей раны.
— Так оно и есть. Теперь мы немедленно убираем лестницу и несем насос.
— Накройтесь одеялами, а не то промокнете до нитки.
Они поспешно взяли одеяла, отодвинули засов и вышли
на улицу. Я выпрямился, опираясь о стену, и откинул ставень. Снаружи было темно; но сквозь этот мрак и дождь я разглядел вскоре четырех человек, что-то делавших неподалеку от ставня. Потом я услышал, как равномерно заскрипел рычаг насоса. Они привинтили шланг и изо всех сил стали качать воду наверх. Лужа раскинулась прямо под моим окном. Время от времени Халеф что-то тихо командовал. Несмотря на ливень, маленький хаджи явно чувствовал себя в своей тарелке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: