Эдгар Берроуз - ТАРЗАН. Том 7
- Название:ТАРЗАН. Том 7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олимп
- Год:1993
- Город:Баку
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Берроуз - ТАРЗАН. Том 7 краткое содержание
ТАРЗАН. Том 7 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Неожиданно среди шума сражения послышался пронзительный крик нового вожака:
— Не убивайте! — выкрикнул он.— Это Тарзан, он стоит большого выкупа!
Вдруг черный гигант бросился с лошади на Владыку Джунглей, но Тарзан схватил его и с силой бросил обратно на всадников. Все теснее становилось кольцо вокруг. И снова несколько человек бросились с седел, стараясь повалить Тарзана на землю, под копыта обезумевших лошадей.
Борясь за жизнь и свободу, человек-обезьяна сражался против значительно превосходящих сил противника, которые постоянно увеличивались за счет новых добровольцев, бросавшихся с лошадей на растущую кучу тел, которая навалилась на Тарзана.
Ему удалось встать на ноги и разбросать большую часть своих врагов. Но его снова схватили за ноги и повалили на землю.
Наконец бандитам удалось связать его по рукам и ногам, полностью лишив таким образом возможности сопротивляться.
Теперь, когда Тарзан обезврежен, некоторые из бандитов принялись оскорблять его и наносить ему удары. Но многие из членов шайки лежали на земле. Некоторые никогда уже не смогут подняться снова. Головорезы пленили великого Тарзана, но эта победа дорого им обошлась.
Сейчас несколько человек ловили оставшихся без наездников лошадей, другие снимали с мертвецов оружие, боеприпасы и другие необходимые вещи, которые могли пригодиться живым.
Тарзана взгромоздили на лошадь и крепко привязали. Четверым поручили сопровождать его и лошадей в деревню, с ними отправили раненых, а главный отряд чернокожих ускакал продолжать поиски Стабука и Иезавель.
Глава 23
ДОЛГАЯ НОЧЬ
Солнце было уже высоко, когда леди Барбара, посвежевшая и отдохнувшая после долгого, спокойного сна, вышла из палатки в лагере лорда Пасмора.
Улыбающийся, хорошенький чернокожий мальчик подбежал к ней.
— Завтрак скоро будет готов, миледи,— сказал он ей.— Лорд Пасмор очень извиняется, но он должен был пойти на охоту. Она спросила о Лафайе-те Смите, и мальчишка ответил, что тот только что проснулся. Вскоре Смит присоединился к ней, и они уселись завтракать вместе.
— Если Иезавель и ваш друг были бы с нами,— сказала леди Барбара,— я была бы счастлива. Молю Бога, чтобы Тарзан нашел их.
— Я уверен, что так оно и будет,— заверил ее Смит.— Хотя тревожусь только за Иезавель. Денни сможет постоять за себя.
— Боже! Как восхитительна эта еда! А ведь это так прекрасно — снова питаться по-человечески! — заметила девушка.
— Вы знаете, вот уже несколько месяцев я не ел ничего, даже отдаленно напоминающего нормальную еду. Лорду Пасмору повезло, что у него такой чудесный повар.
Оба замолчали, наслаждаясь завтраком.
— Вы заметили, какие симпатичные люди в экспедиции у лорда? — спросил Смит.
— В них есть еще одна замечательная черта,— сказала леди Барбара.
— Какая же?
— В их одежде нет и намека на европейскую. Она свойственна только чернокожим, простая и строгая. Европейская одежда кажется в Африке совершенно нелепой!
— Полностью согласен с вами,— сказал Смит.— Интересно, почему мне не удалось нанять такой же бравый отряд?
— Очевидно, лорд Пасмор давно путешествует по Африке и обзавелся большим опытом. Новичок никогда не смог бы привлечь таких людей, как эти.
— Мне страшно не хочется возвращаться в свой собственный лагерь, постараюсь пробыть здесь как можно дольше,— сказал Смит.— Но все-таки должен буду возвратиться. А в этом есть еще одна неприятная деталь!
— Какая? — спросила леди Барбара.
— Я больше не увижу вас,— сказал Смит с подкупающей прямотой, подтвердившей искренность его сожалений.
Девушка какое-то мгновение молчала, как будто его слова вызвали мысли, которые раньше не приходили ей в голову.
— Это правда,— заметила она.— Мы больше не увидим друг друга, но это не продлится вечно. Я уверена, вы навестите меня в Лондоне. Не странно ли, мне кажется, что мы уже старые друзья. А ведь познакомились всего два дня назад. Хотя, может быть, вы так не считаете. Знаете, я так давно не видела людей из моего мира, что вы показались мне давно потерянным братом, когда появились так неожиданно.
— У меня возникло то же самое чувство,— ответил Смит, как будто я знал вас всю жизнь. И...— он заколебался.— Я не смогу жить без вас в будущем.— Он немного покраснел, когда говорил последние слова.
Девушка посмотрела на него с улыбкой, теплой, понимающей улыбкой.
— Прекрасно, что вы сказали мне все это,— произнесла она.— Это можно принять за объяснение в любви, не так ли? — добавила она с веселым и дружелюбным смехом.
Он потянулся через стол и положил свою руку на ее ладонь.
— Примите как объяснение,— подтвердил он.— Я не умею говорить подобные вещи.
— Но это же несерьезно,— сказала она.— Мы ведь совсем не знаем друг друга.
— Я всегда знал вас! — ответил он.— Я думаю, что мы вместе резвились в теплых водах, когда были амебами еще до Кембрийского периода.
— Ну, вы меня сейчас просто скомпрометировали,— воскликнула леди Барбара, заливаясь смехом.— Я уверена, что в то время еще не было девушек. Надеюсь, вы были вполне воспитанной амебой. Вы же не целовали меня, не так ли?
— К несчастью, у амеб нет рта,— сказал Лафайет Смит.— Но благодаря нескольким миллионам лет эволюции я излечился от этого дефекта.
— Давайте снова станет амебами,— предложила девушка.
— Нет уж,— ответил Смит.— Не хочу, потому что не смогу сказать вам, что я, я...—он запнулся и покраснел.
— Пожалуйста, пожалуйста, не говорите ничего,—воскликнула леди Барбара.—Мы такие прекрасные друзья, не надо портить дружбу.
— Неужели это испортит наши отношения? — спросил юноша.
— Не знаю. Возможно. Я боюсь...
— Неужели мне никогда нельзя будет сказать вам о моих чувствах? — спросил он.
— Может быть, потом, когда-нибудь,— прошептала девушка.
Неожиданно раздавшийся выстрел прервал их разговор. Чернокожие в лагере мгновенно насторожились. Многие вскочили на ноги. Все напряженно прислушивались к доносившимся до них звукам таинственной встречи вооруженных людей.
Юноша и девушка услышали, как вождь разговаривал со своими собратьями на африканском диалекте. В его поведении не было и признака тревоги, говорил он тихо и отчетливо. Было ясно, что он отдает приказания. Люди быстро пошли к своим шалашам. Чуть позже леди Барбара увидела, что мирный лагерь преобразился. Каждый мужчина вооружился, как по волшебству. У всех оказалось современное оружие и патронташи с патронами. Головные уборы из белых перьев приводились в порядок, белая краска быстро накладывалась на лоснящуюся кожу.
Смит подошел к вождю.
— Что случилось? — спросил он.
— Я не знаю, господин,— ответил негр.— Но мы должны быть готовы ко всему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: