Джеральд Даррелл - Моя семья и другие звери

Тут можно читать онлайн Джеральд Даррелл - Моя семья и другие звери - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Путешествия и география, издательство Литагент Аттикус, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джеральд Даррелл - Моя семья и другие звери краткое содержание

Моя семья и другие звери - описание и краткое содержание, автор Джеральд Даррелл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Моя семья и другие звери» – это «книга, завораживающая в буквальном смысле слова»
и «самая восхитительная идиллия, какую только можно вообразить»
. С неизменной любовью, безупречной точностью и неподражаемым юмором Даррелл рассказывает о пятилетнем пребывании своей семьи (в том числе старшего брата Ларри, то есть Лоуренса Даррелла – будущего автора знаменитого «Александрийского квартета») на греческом острове Корфу. И сам этот роман, и его продолжения разошлись по миру многомиллионными тиражами, стали настольными книгами уже у нескольких поколений читателей, а в Англии даже вошли в школьную программу. «Трилогия о Корфу» трижды переносилась на телеэкран, причем последний раз – в 2016 году, когда британская компания
выпустила первый сезон сериала «Дарреллы», одним из постановщиков которого выступил Эдвард Холл («Аббатство Даунтон», «Мисс Марпл Агаты Кристи»).
Роман публикуется в новом (и впервые – в полном) переводе, выполненном Сергеем Таском, чьи переводы Тома Вулфа и Джона Ле Карре, Стивена Кинга и Пола Остера, Иэна Макьюэна, Ричарда Йейтса и Фрэнсиса Скотта Фицджеральда уже стали классическими.

Моя семья и другие звери - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Моя семья и другие звери - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеральд Даррелл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Я знаю. Бедняжка, мне его ужасно жаль, – сказала мать, – но что я могу сделать? Она его хватает, стоит мне только потянуться за сигаретой.

– Самое простое – это его утопить, – посоветовал Ларри. – Из него вырастет чудовище. Достаточно посмотреть на родителей.

– Ты никогда этого не сделаешь! – вознегодовала мать.

– Фу! – воскликнула Марго. – Бедный малыш.

– А по-моему, смехотворно из-за собачки быть прикованной к стулу.

– Это моя собачка, и, если я хочу сидеть здесь, я буду сидеть, – отрезала мать.

– И как долго? Это может тянуться не один месяц.

– Что-нибудь придумаю, – последовал достойный ответ.

Решение оказалось простым. Она наняла младшую дочь нашей служанки, чтобы та таскала щенка. Додо это вполне устроило, и мать смогла снова перемещаться по дому. Она ходила из комнаты в комнату, как восточная царица, за ней ковыляла Додо, а замыкала шествие юная София с высунутым языком и сощуренными от напряжения глазами, несущая здоровенную подушку, на которой возлежало чудо-юдо. Если мать устраивалась где-то надолго, София благоговейно опускала подушку на пол, и Додо заползала на нее со вздохом успокоения. Ну а когда мать вставала, чтобы отправиться в другой конец дома, Додо слезала с насеста, встряхивалась и занимала свое место в процессии, София же снова брала в руки подушку, на которой возлежал щенок подобно короне. Убедившись поверх очков, что придворные заняли свои места, мать посылала знак легким кивком, и все шествовали в указанном направлении.

По вечерам мать отправлялась с собаками на прогулку, и все наше семейство забавлялось, глядя, как они спускаются с холма. Роджер, как старший пес, возглавлял процессию, за ним бежали Писун и Рвоткин, далее следовала мать в огромной соломенной шляпе, делавшей ее похожей на оживший гриб, с длинной лопаткой в руке на случай, если понадобится выкопать интересное дикое растение, за ней ковыляла Додо с выпученными глазами и болтающимся языком, а замыкала шествие София, которая торжественно несла на подушке царского отпрыска. Ларри, называвший это «материнским цирком», досаждал ей криками из окна:

– Мадам, когда вы и ваша свита пожалуете обратно?

Он купил восстановитель волос и посоветовал ей опробовать его на Софии – а вдруг у нее вырастет борода?

– Это то, чего недостает вашему спектаклю, мадам, – заверил он ее наигранно хрипатым голосом. – А что, классно? Бородатая фрейлина!

Но, несмотря на все шпильки, каждый вечер, ровно в пять, мать и ее свита отправлялись в оливковую рощу.

На севере острова раскинулось большое озеро со звучным именем Антиниотисса, и это было одно из наших любимых мест для охоты. Такая вытянутая в длину, около мили, мелководная простынка, обрамленная густыми зарослями тростника и камышей и отделенная от моря широкой извивающейся полосой дюн из мелкого белого песка. Всякий раз, когда мы туда отправлялись, нас сопровождал Теодор, а уж нам с ним было что обследовать в близлежащих прудах, канавах и заболоченных котловинах. Лесли непременно брал с собой целую батарею огнестрельного оружия, поскольку в зарослях тростника было полно дичи, а Ларри прихватывал здоровый гарпун и мог часами стоять в протоке, соединявшей озеро с морем, в надежде проткнуть им проплывающую мимо рыбину. Мать нагружалась корзинками с едой и пустыми корзинками для растений и всяких садовых нужд, выкопанных по случаю. Одна Марго отправлялась налегке – купальный костюм, большое полотенце и флакон с лосьоном для загара. Весь этот скарб превращал наши вылазки к озеру в своего рода экспедиции.

Лучшим временем в году на озере был сезон лилий. Гладкая изогнутая полоса дюн между заливом и озером была единственным местом на всем острове, где росли эти чудные лилии. Бесформенные луковицы, таившиеся в песке, раз в году выпускали толстые зеленые стебли с белыми соцветиями, превращая дюны в этакий благоухающий ледник. Мы всегда приезжали туда в эту пору, незабываемые впечатления. Вскоре после того, как Додо разродилась, Теодор напомнил нам о том, что вот-вот зацветут лилии, и мы начали готовиться к поездке на Антиниотиссу. Кормящая сучка серьезно осложнила ситуацию.

– На этот раз нам придется добираться на «Морской корове», – сказала мать, озабоченно разглядывая сложный, как кроссворд, узор на кофте, которую она вязала.

– Зачем? Это же в два раза дольше, – возразил Ларри.

– Дорогой, в машине не получится, Додо стошнит. К тому же мы там все просто не поместимся.

– Ты что, собираешься взять с собой это животное? – в ужасе спросил он.

– А как иначе… две петли провязала, одну пропустила… я не могу оставить ее дома… третья петля… ты же ее знаешь.

– Тогда найми для нее отдельное авто. А то на меня будут смотреть так, будто я ограбил собачий приют.

– Она не переносит машину, я же тебе объяснила… Помолчи минутку, я считаю петли.

– Бред, – выпалил Ларри.

– Семнадцать, восемнадцать, девятнадцать, двадцать , – громко, даже воинственно произнесла мать.

– Бред какой-то. Мы должны давать такого крюка только потому, что Додо выворачивает при виде автомобиля.

– Ну вот! – возмущенно сказала мать. – Из-за тебя я сбилась со счета. Обязательно надо со мной спорить, когда я вяжу!

– А ты уверена, что у нее не случится морская болезнь? – поинтересовался Лесли.

– Тех, кого тошнит в машине, не тошнит в море.

– Можно подумать. Бабушкины сказки. Теодор, ты со мной согласен?

– Вопрос сложный, – пустился он в рассуждения. – Мне приходилось слышать этот довод, но насколько он… мм… справедлив, сказать трудно. Одно я точно знаю: в машине меня пока не тошнило.

Ларри уставился на него непонимающим взглядом.

– Ты это к чему? – спросил он, сбитый с толку.

– В море меня всегда тошнит, – объяснил Теодор.

– Отлично! – воскликнул Ларри. – Если мы поедем на машине, то стошнит Додо, а если на лодке, то стошнит Теодора. Интересный у нас выбор.

– Я не знала, что вы страдаете морской болезнью, – обратилась мать к Теодору.

– Увы. Мне сильно не повезло.

– Ну, сейчас море спокойное, так что, думаю, вам ничего не грозит, – заверила его Марго.

– К сожалению, нет никакой разницы, – сказал Теодор, раскачиваясь на носках. – Я страдаю от малейшего… э-э… волнения. Бывали случаи, когда в кинотеатре показывали, как корабль швыряет на волнах во время шторма, и мне приходилось… мм… покидать зал.

– Самое простое – это разделиться, – сказал Лесли. – Половина – на лодке, половина – в автомобиле.

– Соломоново решение! – сказала мать. – Проблема улажена.

Если бы. Выяснилось, что дорога на Антиниотиссу перекрыта после горного обвала, так что на автомобиле не добраться. Или морем, или никак.

Мы отправились в путь на жемчужно-теплом рассвете, обещавшем погожий денек и спокойное море. Чтобы всех упаковать – семью, собак, Спиро, Софию, – пришлось взять две лодки: «Жиртрест-Пердимонокль» в придачу к «Морской корове». Волоча мою тихоходку на буксире, «Морская корова», естественно, не могла разогнаться, но другого варианта не было. По предложению Ларри мать, Теодор и София с собаками сели в «Жиртрест-Пердимонокль», а все остальные разместились в «Морской корове». К сожалению, Ларри не принял во внимание важный фактор: кильватерную волну. Она поднималась за кормой «Морской коровы», как голубая стеклянная стена, и, достигнув высшей точки, разбивалась о широкую грудь моей лодки, отчего та взлетала в воздух и с громким шлепком падала вниз. Мы довольно долго не замечали этого эффекта, так как грохот мотора заглушал отчаянные крики матери о помощи. Когда же наконец остановились и позволили «Жиртресту-Пердимоноклю» приблизиться, мы узнали, что морская болезнь поразила не только Теодора и Додо, но всех пассажиров, включая даже такого закаленного и проверенного моряка, как Роджер. Пришлось их всех уложить штабелями на «Морской корове», а Спиро, Ларри, Марго и я перешли в «Жиртрест-Пердимонокль». К тому моменту, когда мы подплывали к Антиниотиссе, народ оклемался, за исключением Теодора, который старался держаться поближе к борту, уставившись на свои ботинки и односложно отвечая на вопросы. Но вот мы обогнули последний мыс из красных и золотистых скал, лежавших волнистыми грядами, словно груды окаменевших исполинских газет или покрытых ржавчиной и тиной книг из библиотеки великана, и обе лодки вошли в широкую голубую бухту, за которой начиналось озеро. За извилистой жемчужно-белой полосой песка просматривались великолепные, украшенные лилиями дюны, тысяча белых цветов тянули к солнцу свои лепестки, словно рожки из слоновой кости, обращенные к небу и выдающие вместо музыки сильнейший аромат, квинтэссенцию лета, теплоту и сладость, которыми было невозможно надышаться. Мотор последний раз рыкнул, что отозвалось среди скал коротким эхом, и умолк, обе лодки тихо скользили к берегу, встречавшему нас лилейным ароматом.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеральд Даррелл читать все книги автора по порядку

Джеральд Даррелл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Моя семья и другие звери отзывы


Отзывы читателей о книге Моя семья и другие звери, автор: Джеральд Даррелл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Света
5 марта 2025 в 13:51
Класс очень интересная
x