Тим Северин - По пути Синдбада

Тут можно читать онлайн Тим Северин - По пути Синдбада - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Эксмо, Мидгард. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тим Северин - По пути Синдбада краткое содержание

По пути Синдбада - описание и краткое содержание, автор Тим Северин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Путешествия Тима Северина продолжаются!
С детства влюбленный в сказания о скитаниях Синдбада-морехода, Северин отправляется по следам знаменитого бродяги — на корабле, построенном по средневековой технологии.

По пути Синдбада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

По пути Синдбада - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Северин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В Кантонском университете мне показали китайскую хронику, в которой рассказывается о том, что в конце VIII столетия в Кантон пришел арабский сшивной корабль. В этой хронике я прочел: «Судно это построено без гвоздей. Единственным материалом для скрепления частей корабля между собой являются кокосовые волокна». Таким образом подтвердилось, что арабские сшивные суда приходили в Китай еще в те далекие времена, когда в Багдаде правил халиф Гарун аль-Рашид, а в Китае — династия Тан.

В той же хронике говорится, что в конце IX века в Китае проживало около десяти тысяч иноплеменников; большинство иноземцев, вероятно, составляли магометане. В Кантоне и поныне стоит мечеть, возведенная мусульманами в те далекие времена. Сейчас Гладкая пагода, как китайцы называют эту мечеть, высится в центре города, поблизости от реки. Говорят, что в прежние времена минарет этой мечети служил маяком кораблям, шедшим вверх по реке. Оманцы, конечно, побывали в этой мечети, где возблагодарили Аллаха, даровавшего им успех в опасном и долгом плавании. Ныне в Кантоне проживает четыре тысячи триста мусульман, и каждую пятницу некоторые из них ходят молиться в эту мечеть.

Церемония встречи нашего экипажа состоялась в Кантоне 11 июля. На это празднество прилетела оманская делегация во главе с Сайидом Файсалом, министром национального наследия и культуры. В делегацию вошли представители министерства иностранных дел, флота и армии. Из Пекина прилетели председатель комиссии по культуре правительства КНР, его заместитель, сотрудники министерства иностранных дел и другие официальные лица.

За «Сохаром» снова пришел буксир, и, выйдя из Вампоа, мы пошли вверх по реке к Кантону. На бизань-мачте нашего корабля развевался китайский флаг, а на грот-мачте, корме и бушприте реяли оманские флаги. На подходе к Кантону нас встретила канонерская лодка, экипаж которой был построен вдоль леера; у флаг-фала стоял сигнальщик. Мы должны были обменяться приветствиями, а я не имел понятия, кому надлежало первому салютовать флагом. Но, когда наши корабли поравнялись, по выражению лица командира китайской лодки я понял, что нам следует действовать первыми, и Эйд исполнил приветственный ритуал. Китайцы в свою очередь отсалютовали нам флагом; раздались звуки сирены. Мы ответили звоном корабельного колокола.

Наконец мы пришли в Кантон, где «Сохару» выделили главный причал. На пристани рядами стояли школьники, размахивая под оркестровую музыку красными и желтыми помпонами. Когда «Сохар» подошел к причалу, его встретил оглушительный шум: оркестр играл бравурную музыку, фейерверк грохотал, дети пели. Мы всей командой сошли на пристань, где нас встретили оманские и китайские официальные лица. Затем пришло время речам, в которых выступавшие воздали должное нашему экипажу, отметив его заслуги в деле укрепления дружеских отношений между Оманом и КНР. Наконец пришло время и моему выступлению.

В своем выступлении я прежде всего выразил горячую благодарность за экстраординарное спонсорство и поддержку, которые нам оказали различные учреждения, сделавшие наше путешествие явью, а также за грандиозную встречу, устроенную в Кантоне. Далее я познакомил собравшихся с наиболее существенными и примечательными событиями, имевшими место при подготовке нашего путешествия и при переходе в Китай через семь морей. Я рассказал о том, как в Индии нам помогали слоны заготавливать строительный лес, о наших рабочих, сшивавших корабль в Суре в изнурительную жару. Я рассказал о кренговании корабля в Бейпоре, о долгом дрейфе «Сохара» во время штиля, о том, как мы едва не сели на мель у Южных песков в Малаккском проливе и, наконец, об арочных шквалах, обрушившихся на нас в Южно-Китайском море.

Я знал, что через несколько дней «Сохар» отведут в Гонконг, а оттуда отправят морем в Маскат, где он станет своеобразным памятником истории арабского мореплавания. «Сохар» выполнил свою роль.

Я оглядел свой экипаж, построившийся на пристани, и мне стало грустно — такую власть имеет над нашим сердцем разлука. Пришло время расставаться с людьми, с которыми я совершил опасное, но интересное, неповторимое путешествие. Мы вместе прошли по стопам Синдбада, побывали в Индии, Шри-Ланке, на Суматре и наконец пришли в далекий Китай. В переднем ряду стояли оманцы в пестрых тюрбанах и дишдашах, сверкающих чистотой. Как оманцам удалось сохранить в чистоте одежду, так и осталось для меня неразрешенной загадкой. Во втором ряду, за оманцами, высились европейцы, все с окладистыми бородами и лицами цвета меди. Правее нашего экипажа стояли представители местной мусульманской общины. Да и кого только не было на причале, помимо нашего экипажа: официальные лица, школьники, музыканты, одетые львами танцовщики, толпа зрителей.

Но главным действующим лицом на красочном празднике, устроенном в нашу честь, был, мне кажется, наш корабль, «Сохар», с его высокими мачтами и ухарски наклоненными реями. На его грота-фале трепетал двадцатифутовый алый флаг с изображением летящего феникса, эмблемой «Сохара». Косицы флага веяли на ветру, и феникс был отчетливо виден. До этого флаг мы поднимали лишь раз, когда уходили в плавание из Маската. Мы благополучно завершили наш рискованный переход, покорив семь морей, и этим несомненным успехом мы были прежде всего обязаны нашему кораблю, позволившему Синдбаду спустя тысячу лет совершить еще одно путешествие, полное приключений.

Приложение 1 Библиография Желающим ознакомиться с рассказами о семи - фото 22

Приложение 1

Библиография

Желающим ознакомиться с рассказами о семи путешествиях Синдбада-морехода я рекомендую прочесть «Избранные сказки Тысячи и одной ночи», опубликованные издательством «Пенгуин букс» в переводе Н. Дж. Давуда. Впервые эта книга была издана в 1954 году, затем она многократно переиздавалась, что говорит о стойком к ней интересе читателей. В этой книге приведены не только рассказы о Синдбаде-мореходе, но и сказка об Аладдине.

Читатель при желании может найти и более ранний перевод «Книги тысячи и одной ночи», выполненный Эдвардом Уильямом Лейном. Книга эта (трехтомник), изданная в 1839–1841 годах, содержит полезный познавательный комментарий и великолепно выполненные рисунки. Существуют и другие издания сказок «Тысячи и одной ночи» (избранные сказки, адаптированные издания), из которых особо выделю перевод лингвиста и путешественника викторианской эпохи сэра Ричарда Бертона, использовавшего в работе архаичный английский язык.

Миа Герхардт в своей работе «Искусство повествования» провела литературный анализ сказок «Тысячи и одной ночи» и выявила источники, послужившие материалом для рассказчиков, а также перечислила варианты сюжета целого ряда сказок. В этой связи отмечу, что сказки «Тысячи и одной ночи» начиная с VIII века неоднократно перерабатывались и сюжет многих сказок частично менялся. Что касается рассказов о путешествиях Синдбада, то их сюжеты, за исключением рассказа о его седьмом путешествии, не претерпели значительных изменений. Фабула седьмого путешествия морехода обросла двумя вариантами. Согласно одному варианту, Синдбад, найдя кладбище слонов, возвращается в Багдад. Согласно другому варианту, Синдбад, прежде чем вернуться в Багдад, после того как рассказал о своей находке хозяину, попадает на остров, населенный удивительными людьми, у которых раз в месяц вырастают крылья, позволявшие «взлетать к облакам». Синдбад уговаривает одного из жителей этого острова взять его собою в полет, а затем женится на местной красавице.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тим Северин читать все книги автора по порядку

Тим Северин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




По пути Синдбада отзывы


Отзывы читателей о книге По пути Синдбада, автор: Тим Северин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x