Михаил Голодок - От Сибири до берегов Испании за 157 дней
- Название:От Сибири до берегов Испании за 157 дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005630650
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Голодок - От Сибири до берегов Испании за 157 дней краткое содержание
От Сибири до берегов Испании за 157 дней - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мы остановились, чтобы сделать перерыв и я познакомился с интересным азиатским блюдом – куртом, сушеными шариками из подсоленного сквашенного молока. Это древнее изобретение помогло не одной тысяче кочевников пережить длинные переходы, позволяя сохранить молоко и использовать его в самом разном виде – как в виде кисломолочного продукта, если его разбавить, так и как добавку к жирному мясному супу. Большинство использует эти маленькие соленые шарики (по 2—4 сантиметра) как конфеты, чем утоляют жажду и голод одновременно. Мне они показались слишком солеными, приторными, но это не умаляло их достоинств.
Спустя несколько часов пути, когда мы пробрались в глубь нового хребта, я покинул машину, ориентируясь лишь на навигатор, что убеждал меня в том, что где-то здесь должна таиться горная река. Нашел тропинку, что вела в долину от небольшого домика у дороги, и медленно, но верно, начал подниматься вверх. Солнце, что я так боготворил утром, на этот раз стало моим мучителем, рюкзак под 20 килограмм и 30 градусная жара с затяжным подъемом – плохо совместимые вещи. Все компенсировали виды, что открывались с каждым шагом – горы росли как за спиной, показывая все новые хребты, так и передо мной – с двух сторон обрамляя долину и четко давая понять, что у их подножья и находится искомая река, Итагар.
Альпийские луга, покрытые зеленью не смотря на позднюю осень, удивляли аккуратно высаженными елями, видно когда-то здесь планировали что-то построить, но так ничего и не удалось – может в этот момент и развалился СССР. Тропа вела меня все выше, пока я не поднялся достаточно высоко, чтобы увидеть белоснежные пики на горизонте, а чуть дальше – услышать ревущий грохот реки. Тропы к ней я не обнаружил, но это не могло помешать моему любопытству. Я решил проложить свой путь, напрямик. Резкий спуск, кустарники, что раздирают незащищенные от ветвей руки, валуны, преграждающие путь, разве это повод не следовать зову приключений? Не прошло и часа, как я все-таки увидел бирюзовый поток, что стремительно нес свои воды вниз по течению. Чистота и цвет воды, та мощь, с которой она неслась среди гигантских 5-7-метровых валунов, впечатляла. Палатку поставил неподалеку под сенью деревьев, где усталость взяла верх и я завалился внутрь ненадолго поспать.
Немного отдохнув и сделав пару безуспешных попыток поймать рыбу, я понял, что слишком преждевременно поставил лагерь. Место не годилось ни для рыбалки, ни для костра, ни для встречи рассвета. Солнце почти село, но я сгреб все вещи внутрь рюкзака и полез обратно вверх. Нельзя поддаваться усталости, нужно посмотреть, что же там дальше, впереди. И мои усилия были вознаграждены. Пройдя несколько километров, тропа вильнула к реке, приведя меня к хорошей лужайке прямо на берегу. Вот оно, то, что я искал!
В очередной раз ставлю палатку и иду набрать чистой речной воды, полностью теряя всякую бдительность, зачарованный уютным местечком. На одном из камней у воды я спотыкаюсь и по колено ухожу в ледяную воду, тут то я сполна и ощутил, насколько разным может быть осенний день в горах. Если днем я изнывал от жары, то теперь все, чего мне хотелось – вернуть то тепло, но Солнце уже скрылось. Его место заняла яркая луна, что осветила поля вокруг, словно помогая мне собрать хворост, чтобы просушиться. Отдых был отложен, но пламя костра компенсировало все неурядицы, дав столь желанное тепло, мерно разлившееся по телу. День, что запомнится еще одним уроком – не расслабляться раньше времени.
День 21. Мир маленьких машин

Ночь показала мне все прелести осени в горах, вода в моей бутылке и озере неподалеку замерзла, но как же я все-таки был рад тому, что не заночевал в том «терновом лесу», куда луч света попадает куда реже, чем в мой новый лагерь. Попытки найти форель в реке привели к еще нескольким оборванным приманкам, все-таки без должного опыта в горной реке поймать что-либо непросто. К моему счастью, от улова не зависело моё выживание и можно было возвращаться назад. Дальше по долине идти не хотелось, поскольку главной целью было увидеть Итагар и попытать удачу в рыбалке.
Солнце вернулось на круги своя, а с ним и долгожданное тепло, на этот раз я относился к нему совсем иначе, вспоминая минувший вечер. Машина остановилась почти сразу, но водитель оказался не столь альтруистичным, чтобы безвозмездно подвезти хотя бы на несколько километров, аргументировав тем, что раз у меня нет денег – значит и путешествовать я должен пешком! Что ж, его право, как и мое – пытаться познакомиться с кем-то, чьи взгляды на жизнь схожи с моими. Не успел он отъехать, как следом за ним остановился еще один минивэн, забитый пассажирами, пожилая пара с улыбкой пригласила к себе, утвердительно ответив на мой вопрос, понимают ли они, что я путешествую автостопом, что мне не нужно такси.
С ними я ехал так долго, что в какой-то момент мне показалось, что это мои дальние родственники, они делились своими знаниями об окрестностях, а я тем, что видел, кого встречал, где был. Так мы незаметно пролетели по перевалам и ущельям вдоль Токтогульского водохранилища и реки Нарын больше 350 километров. Я делился своим неиссякаемым запасом яблок, а они – горячим чаем из термоса и пряниками. Возможно, лучшими пряниками в моей жизни.
У Джалал-Абада они остановились перекусить в кафе, а я пошел исследовать первый встреченный крупный город на западе Киргизии. В глаза сразу бросились маленькие машинки Daewoo, чем-то похожие на нашу Оку, но легковым транспортом они не ограничивались, даже грузовые «воровайки» были размера «мини», позволяя взять в багажник пару осликов или коров, отлично помогая по хозяйству.
Не могу также не отметить забавность языкового барьера. В первые дни было довольно необычно читать вывески, ведь то и дело натыкаешься на магазин «Эт маркет», что то ли является сленговым сокращением, то ли особой сетью, но время все расставило на свои места – «Эт» переводится как «Мясо». Помню, на выходе из города я решил купить воды в дорогу и столкнулся с неожиданность – девушка-продавщица лет 25 вообще не говорила по-русски. Что в этом странного? Русский является вторым государственным, даже детишки 1 класса могут понимать какие-то основы. Благо, я уже знал, что «Вода» переводится как «Суу» и мы нашли взаимопонимание, хотя она до последнего говорила со мной на киргизском, как тот маленький мальчик в Казахстане, что был уверен, что уж я то – по-настоящему его понимаю! Видимо, гости тут редкость.
Выйти из города оказалось не так просто, как всегда, пригород тянулся на долгие километры. Ни одного удачного места под палатку, оставалось лишь идти и идти.. Солнце зашло, начало холодать, а я все шел и шел. Пока не увидел, как пара молодых парней пытаются вытолкать небольшой грузовичок из двора, не долго думая, я решил помочь и машина с неожиданной легкостью выскользнула на дорогу. Как в сказке про репку. Я подхватил свой рюкзак, пожелал удачи и продолжил свой путь, но меня вдруг окликнул хозяин, что сидел в машине, спросив, не нужно ли меня подбросить. Я, конечно же, согласился. Мы разговорились, мужчину звали Абел, он жил здесь вместе с женой и 7 детьми! Сейчас же ехал на машине вывезти мусор на городскую свалку, а узнав о моих планах поставить палатку в окрестностях – пригласил к себе на ужин и на ночлег. Так мои планы резко изменились – с ночевки на трассе на уютную теплую постель. Простое стремление помочь ближнему вернулось ко мне бумерангом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: