Фаддей Беллинсгаузен - Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов
- Название:Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Государственное издательство географической литературы
- Год:1949
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фаддей Беллинсгаузен - Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов краткое содержание
В первой четверти XIX в. произошло знаменательное историческое событие: русские (российские) моряки во время экспедиции в Южное полушарие Земли и вокруг света открыли новый, шестой материк - Антарктиду.
Об этом путешествии подробно рассказал в своих записках капитан Ф.Ф. Беллинсгаузен, возглавлявший вместе с лейтенантом М.П. Лазаревым плавание на шлюпах "Восток" и "Мирный". В настоящем издании публикуемые записки российского моряка дополнены свидетельствами его сотоварищей по плаванию, что позволяет воссоздать живую, яркую картину этого плавания.
Двукратные изыскания в Южном Ледовитом океане и плавание вокруг света в продолжение 1819, 1820 и 1821 годов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
197
Точнее — достиг указанной широты. — Ред.
198
Остров принца Эгмонта — опечатка, следует принца Эдварда; острова Пустые — вероятно, из группы Крозе.
199
Урил — вид баклана.
200
Фальшфейер — тонкая бумажная гильза, наполненная пиротехническим составом, имеющим свойство гореть ярким пламенем белого цвета.
201
Во время равноденствия обычно бывают особенно сильные штормы. — Ред
202
Мореплаватель Квергелен, начальствуя судами «Фортуною» и «Толстым Брюхом» (Корабль «Gros Ventre».) отправился от острова Маерикия или Иль-де-Франса в исходе 1771 года; генваря 31-го числа 1772 года увидел два острова и назвал Фортуною, а на другой день еще остров, который по виду наименовал Круглым; тогда же усмотрел еще берег, который назвал землею Квергелена (lа terre de Kerguelin).
203
108 м. — Ред .
204
124 м. — Ред .
205
Участник экспедиции Кука, командовал кораблем «Адвенчур». — Ред .
206
Компанейский остров — Royal Company Island.
207
Вандименова земля — остров Тасмания. — Ред .
208
Австралии. — Ред .
209
Мартингик. — Ред .
210
Тасмании. — Ред .
211
Австралии. — Ред .
212
Определения Беллинсгаузены верны. — Ред .
213
Форзель, или форзейль — корабль, высылавшийся впереди эскадры. — Ред .
214
Мичман Демидов в феврале 1820 г. произведен в лейтенанты. — Ред .
215
По приезде на военное судно генерал-майора караул выходит во фронт при офицере. При отдании чести бьют одну дробь, при отъезде караул делает то же; когда отваливают борта, матрозы разбегаются во фронт по реям, откуда по команде кричат три раза «ура», после равного ответа, еще кричат «ура» два раза, и по последнему слову с судна производят семь пушечных выстрелов для салюта генерал-майору, генерал-лейтенанту девять, а полному генералу одиннадцать выстрелов.
216
Тимерман — старший корабельный плотник. — Ред .
217
Рефлекторов. — Ред .
218
В письме своему другу Алексею Антиповичу Шестакову от 26 января 1834 г. М. П. лазарев пишет: «Ясно вижу, что слог в донесении моем к Беллинсгаузену после разлучения нашего и по прибытии в Порт-Жаксон изменен совершенно — а кто взял на себя ето право не знаю». М. П. лазарев считал, что виноват в погрешностях издания книги «Двукратные изыскания в Южном Ледовитом Океане» — председатель Морского ученого совета Л. И. Голенищев-Кутузов (см. примечание 1). — Ред .
219
Нактоузом называется шкапик из тикового дерева, на котором устанавливается компас на корабле. — Ред .
220
Оторванный от камней. — Ред .
221
ныряющих птиц видели мы поблизости островов Южная Георгия, Новой Зеландии и Маквария. Неподалеку от последнего одну такую птицу застрелили и тогда только уверились, что то не обыкновенные нырки, которые несколько похожи на бурных птиц.
222
Вероятно, следует: «брам-стеньги спущены». — Ред .
223
Австралии. — Ред .
224
Тасмании. — Ред .
225
Упоминание об открытиях следующего года показывает, что донесение Лазарева было пересоставлено после возвращения экспедиции в Россию. — Ред .
226
Кедр. — Ред .
227
Брызгас — рабочий, просверливающий обшивку судна, заколачивающий тяжелым молотом сквозные болты и заклепывающий их. — Ред .
228
Гички — шлюпки. — Ред .
229
Дом, в котором жили Беллинсгаузен и Лазарев, существует до сих пор.
230
Далее в первом издании следует описание госпиталя и фактории, занимаеющее около полутора страниц текста. В настоящем издании это описание опущено. — Ред .
231
Синие горы расположены к западу от Сиднея.
232
Pirosoma atlantica.
233
В первое свое путешествие кругом света капитан кук 1770 года генваря 13 нашел сей пролив и с сего числа по 7 февраля прошел весь пролив.
234
Цифры Беллинсгаузена совпадают с данными новейших современных карт. — Ред .
235
По новейшим данным, высота горы Эгмонта 8 260 футов, что почти совпадает с определением М. П. Лазарева. — Ред .
236
Выбойка — грубый ситец.
237
Остров Лонг-Айленд.
238
Пронизки — бусы, бисер, стеклярус.
239
Лианы особенного рода растения, природные в Америке и Антильских островах, где их употребляют вместо веревок. Лианы растут, извиваясь около дерев, иногда достигают их вершины, спускаются отвесно на землю, врастают в оную, потом вновь растут кверху, и таким образом, многократно опускаясь, подымаясь и переплетаясь около других дерев, составляют непроходимый лес. Лианы бывают толщиною в руку, и иногда обвиваются около дерев так крепко, что они сжимаются и сгнивают или засыхают. У некоторых лиан сок так ядовит, что стрелы, напитанные сим соком, более года не теряют смертоносной своей силы. (Примечание в Приложении 2 путешествия капитана Кука.) — Ред
240
Японцы их называют «абави», внутренность оных вялят и сушат впрок.
241
Черкесские бурки, рок войлока, которой наружная сторона мохната, по большей части цвета черного, надевают на плечи и затягивают ремнем или серебрянными снурками около шеи. Длина бурки простирается почти до колен; без рукавов, лучшие — из шерсти ангорских коз.
242
Массакр-бей.
243
James Cook. Second Voyage, vol. I, стр. 105.
244
Фаннингом.
245
James Cook. Second Voyage, vol. I, стр. 125.
246
В подлиннике опечатка, вероятно следует 14,5°. — Ред .
247
Мыс Теравити (Terawhiti).
248
смерчей
249
В этом месте теперь находится Порт-Никольсон, который является гаванью города Веллингтона.
250
В первом издании настоящего труда за время плавания экспедиции беллинсгаузена в Тихом океане счет долгот от Гринвича велся и при переходе на восток от меридиана 180°; во втором издании сделан перерасчет восточных долгот, превышающих 180°, — на западные долготы, как это сейчас общепринято. — Ред .
251
При сей игре от сотрясения, производимого беганием, нередко повреждается остриё шпильки, на которой утверждена катушка компаса. На таковые случаи компаса портсмутского компасного мастера Стевинга преимущественнее прочих по той причине, что картушка с медною тонкою шпилькою лежит на агате, совершенно выполированном в полушарие, следовательно, никакого повреждения иметь не может от сотрясения, случающегося на судах при бегании, пальбе, игре и проч.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: