Жюль Верн - Болид
- Название:Болид
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86218479-2, 5-86218-022-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жюль Верн - Болид краткое содержание
Первоначальный вариант романа «Охота за метеором», подготовленный Оливье Дюма.
Болид - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Однако здесь, в Упернавике, было достаточно одной минуты, чтобы о произошедшем узнали на всем острове и на борту десятка кораблей, стоявших на якоре у берегов архипелага.
В мгновение ока пассажиры покинули пароходы. В числе первых на берег сошли мистер Хадлсон и мистер Дин Форсайт, сопровождаемый Омикроном. Они были преисполнены отеческого нетерпения увидеть ребенка, отцовство которого оспаривали друг у друга. Нет необходимости добавлять, что за ними следовал Фрэнсис Гордон, готовый, если это потребуется, встать между ними. На самом же деле мистер Форсайт и мистер Хадлсон сердились сейчас на датское правительство гораздо сильней, чем друг на друга. Ведь это правительство делало вид, что не признает их права первооткрывателей.
Едва ступив на землю, мистер Сет Стенфорт поспешил встретиться с миссис Аркадией Уокер, которую не видел все три дня, что стояла плохая погода. Разве при дружеских отношениях, в которых они сейчас находились, не было естественным отправиться на поиски болида вместе?
— Наконец-то… Он упал, мистер Стенфорт, — сказала миссис Аркадия Уокер, как только тот подошел к ней.
— Наконец-то упал, — ответил он.
— Наконец-то… Он упал! — вновь и вновь повторяла толпа, направлявшаяся к северо-западной оконечности острова.
Но два персонажа опередили толпу любопытных на целую четверть часа: это были мистер Шакк и астроном из Бостона, сразу же пустившиеся в путь из датского поселка, где жили с момента приезда.
— Представитель первым доберется до болида! — шептал мистер Форсайт.
— И завладеет им! — бормотал доктор Хадлсон.
— Завладеет им? Как знать! — отвечал Фрэнсис Гордон, не объясняя причин своего сомнения.
— Но это не помешает нам заявить о своих правах! — вскричал мистер Дин Форсайт.
— Тысячу раз нет! — отвечал мистер Стэнли Хадлсон.
Как видим, к величайшему удовлетворению племянника одного и бывшего будущего зятя другого, интересы их совпали в одинаковой ненависти к притязаниям короля Кристиана и двух миллионов его скандинавских подданных.
Благодаря счастливому стечению обстоятельств между тремя и четырьмя часами утра состояние атмосферы резко изменилось. По мере того, как ветер поворачивал к югу, буря утихала. Хотя солнце поднялось всего на несколько градусов над горизонтом, по которому описывало свою дневную дугу, тучи, сквозь которые прорывались его лучи, уже сильно поредели и скоро должны были исчезнуть совсем. Не было ни дождя, ни шквальных порывов ветра, погода стояла ясная, воздушное пространство оставалось спокойным, а температура держалась между восемью и девятью градусами выше нуля по Цельсию.
Среди пассажиров, прибывших из Европы и Америки, некоторые оказались до такой степени «гренландцами», что заявляли: конечно, возмущения атмосферы были вызваны приближением метеора, конечно, его близость к земной поверхности давала знать о себе, но стоило ему упасть, как хорошая погода сразу вернулась.
Станцию и оконечность острова разделяла в северо-западном направлении добрая миля, которую требовалось преодолеть пешком. Конечно, не в Упернавике надо было искать средства передвижения. Впрочем, переход представлялся достаточно легким, поскольку идти предстояло по довольно ровной каменистой поверхности, резко повышавшейся только поблизости от побережья. Здесь высилось несколько утесов, обрывавшихся в сторону моря.
Болид упал именно за эти утесы, и поэтому со станции его заметить было нельзя.
Местный житель, первым принесший великую новость, шагал во главе толпы. Сразу за ним следовали мистер Форсайт, мистер Хадл-сон, Омикрон, мистер Шакк и астроном из Бостона.
Фрэнсису Гордону, который, отстав немного от дяди и доктора, наблюдал за ними сзади, хотелось оставить их наедине друг с другом, но и ему не терпелось посмотреть, какое впечатление произведет на них метеор… Их метеор!
Впрочем, Фрэнсис Гордон шел не один, а вместе с мистером Сетом Стенфортом и миссис Аркадией Уокер. Бывшие супруги отнюдь не забыли о часах, проведенных в Уэйстоне во время своего бракосочетания, и знали о разрыве между двумя семействами и его последствиях. Оба выказывали искреннее сочувствие тягостному положению Фрэнсиса Гордона и желали счастливой развязки.
— Всё уладится, — не уставала повторять миссис Аркадия Уокер.
— Надеюсь, — отвечал Фрэнсис.
— Вероятно, было бы лучше, если бы болид затерялся в морских глубинах, — заметил мистер Сет Стенфорт.
— Да… Для всех! — заявила миссис Аркадия Уокер, вложив в свои слова глубокий смысл.
И повторила:
— Верьте, мистер Гордон, все уладится! Немного трудностей, препятствий и волнений вполне уместны перед свадьбой. Когда союзы заключаются слишком легко, они рискуют так же легко развалиться. Не так ли, мистер Стенфорт?
— Несомненно, миссис Уокер, и мы можем служить тому примером. Помните, как нас, верхом на лошади, не спешившихся, поженил достойный мировой судья и при том не казался удивленным. Это ли не признак ума? Да, так все и произошло. А во время развода…
— На который мы приехали через шесть недель! — ответила с улыбкой миссис Аркадия Уокер. — Так вот, мистер Гордон, не женитесь на мисс Дженни Хадлсон, сидя верхом на лошади, и тем вернее достигнете своего счастья.
Нет необходимости говорить, что среди толпы любопытствующих, настоящего исхода пассажиров, только мистер Сет Стенфорт, миссис Аркадия Уокер и Фрэнсис Гордон совсем не думали в тот момент о метеоре, совсем не говорили о нем, но философствовали, как это, наверно, сделал бы мистер Джон Прот.
Все шли бодрым шагом. Здесь не было никакой дороги — только плоскогорье, усеянное жалкими кустарниками, из которых вылетали птицы, потревоженные более чем когда-либо в этих краях.
Через полчаса толпа преодолела три четверти пути. Оставалось пройти не более тысячи метров. Однако болид продолжал скрываться от глаз за крайними выступами утеса. Никто не усомнился в том, что он находится там с самого утра. Нельзя было допустить и мысли, что гренландец ошибся. Ведь в момент падения он был там, менее чем в получетверти лье от заветного места. До него донесся шум, который слышали и другие местные жители, хотя и находившиеся немного дальше.
К тому же уже ощущались последствия явления, которое в этих краях выглядело совсем необычно. Температура воздуха постепенно повышалась. Конечно, здесь, в окрестностях северо-западной оконечности острова, термометр должен был показывать температуру на несколько градусов выше той, что отмечалась на станции Упернавик. Это было слишком заметно, а по мере приближения к цели жар усилился еще больше.
— Неужели падение болида не только изменило погоду в здешних местах, но и внесло перемены в климат архипелага? — смеясь, спрашивал мистер Стенфорт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: