Сейс Нотебоом - Красный дождь

Тут можно читать онлайн Сейс Нотебоом - Красный дождь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Текст, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сейс Нотебоом - Красный дождь краткое содержание

Красный дождь - описание и краткое содержание, автор Сейс Нотебоом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сейс Нотебоом, выдающийся нидерландский писатель, известен во всем мире не только своей блестящей прозой и стихами - он еще и страстный путешественник, написавший немало книг о своих поездках по миру.

 Перед вами - одна из них. Читатель вместе с автором побывает на острове Менорка и в Полинезии, посетит Северную Африку, объедет множество европейский стран. Он увидит мир острым зрением Нотебоома и восхитится красотой и многообразием этих мест. Виртуозный мастер слова и неутомимый искатель приключений, автор говорил о себе: «Моя мать еще жива, и это позволяет мне чувствовать себя молодым. Если когда-то и настанет день, в который я откажусь от очередного приключения, то случится это еще нескоро»

Красный дождь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Красный дождь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сейс Нотебоом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Далеко внизу лежал океан, я остался наедине с поэтом и прочел вслух вырезанные над изголовьем стихи, которые всякий путешественник с удовольствием увидел бы над своей могилой:

Under the wide and starry sky,
Dig the grave and let me lie.
Glad did I live and gladly die,
And I laid me down with a will.

This be the verse you grave for me:
Here he lies where he longed to be;
Home is the sailor, home from the sea,
And the hunter home from the hill. [142] Стихотворение Р. Л. Стивенсона «Реквием»: К широкому небу лицом ввечеру Положите меня, и я умру, Я радостно жил и легко умру, И вам завещаю одно — Написать на моей плите гробовой: «Моряк из морей вернулся домой, Охотник с гор вернулся домой, Он там, куда шел давно». Пер. А. Сергеева

Когда я спускался по лесу, рядом шумел высокий водопад, и я понимал, что начинаю долгий, долгий путь к своему острову в Средиземноморье. Величайший соблазн для современного путешественника, не желающего подчиняться тирании твердого расписания, — round-the-world-ticket [143] Билет для кругосветного путешествия ( англ. ). . Связывая всякий раз по нескольку путешествий вместе, я навсегда покончил с этой проблемой. Я смог остановиться в Японии и, завершая начатое в прошлый приезд путешествие по тридцати трем храмам в окрестностях Киото, добраться до самых отдаленных буддистских монастырей, в которых одиннадцатиглавая и тысячерукая Каннон, богиня милосердия, почитается во всех своих тридцати трех воплощениях. Потом, чтобы залечить тоску по калифорнийским годам, заехал в Лос-Анджелес и находящийся по соседству национальный парк Топанга, лазал по тамошним скалам и глазел на тот же самый океан, но с другого берега; океан оказался по левую руку от меня, когда я поехал на автомобиле по 101-му шоссе в сторону Сан-Франциско и Марин-Каунти, откуда длинная наклонная дорога ведет вниз, к пляжу Макклюр. По этой дороге я спускался туда каждый день много лет назад, когда читал лекции в Беркли. Однако была в этой идиллии и положенная ложка дегтя. Места там тихие, практически безлюдные. И на этом пляже я едва не утонул; огромная донная волна подхватила меня и ударила оземь, и с тех пор всякий раз, посещая Запад Америки, я навещаю это место.

Может, кому-то это покажется глупым, но я считаю очень важным возвращаться в такие места и раз за разом заставляю себя делать это. С высоких небес глядит на меня колоссальное, бездонное нечто , и я точно знаю, в каком месте над ручейком, текущим вдоль тропы, нарву дикого салата, а спустившись вниз, где прилив всегда опасен, посмотрю на вечное движение воды и птиц, выписывающих лапками на песке, у самой воды, таинственные иероглифы. Но наступает день, когда архив моей памяти снова наполняется до краев. Впечатления накоплены, и это значит, что пора возвращаться в город на воде, где стоит мой дом, в Европу моих первых путешествий автостопом, или на остров, где я живу летом, к саду, над которым возвышается пара пальм, посаженных мною тридцать лет назад; они стояли на месте, пока я выписывал кренделя по всему свету. Несколько месяцев проведу я там, в неподвижности, пока не напишу обо всем, что увидел, о чудесах и парадоксах огромного мира.

Дорога

Я — дорога
стрелою
направлена вдаль,
но и вдали
я
дорога.

Если пойдешь вперед,
туда, вперед и вперед,
куда ты шел,
тебя приведу.

На то я и дорога.

Примечания

1

Кот ( исп .). ( Здесь и далее — примеч. переводчика )

2

Северный ветер ( исп .).

3

Юго-восточный ветер, сирокко ( исп .).

4

Здесь: поток, лавина ( исп. ).

5

Неточная цитата из стихотворения Вийона.

6

Здесь: резервуар для воды ( исп ).

7

Депутат ( исп .).

8

Местный диалект каталонского, на котором изъясняются жители острова Менорка в Средиземном море.

9

Варварские фиги ( фр .).

10

Силы природы ( англ ).

11

Роман лауреата Нобелевской премии 2003 года Джона Коэтзее.

12

Сельскохозяйственные угодья ( исп. ).

13

Осьминоги ( исп .).

14

Гражданская гвардия ( исп .).

15

Сонтроп, Тео (р. 1931) — голландский поэт, литературовед и издатель.

16

«Прекрасная тень» — быстрорастущее вечнозеленое дерево из Южной Америки, обладающее способностью разрастаться вширь до бесконечности ( исп ).

17

Письмо ( англ .).

18

Специфическое местное угощение, обычно его пекут по торжественным случаям или на Рождество

19

Красивый парень ( фр. ).

20

Где мертвый лист упал, там он остался ( анг .).

21

Надо возделывать свой сад ( фр. ).

22

Журналист? ( исп .)

23

Нервотрепка, раздражение ( исп .).

24

Миля в минуту ( англ .).

25

Тушеный рубец ( фр .).

26

Паштет из гусиной печенки ( фр ).

27

Приготовление барашка ( фр. ).

28

Брыжейка ягненка ( фр. ).

29

Внутренности ( нем. ).

30

Требуха ( англ .).

31

Во французской кухне — пучок душистых трав, перевязанных ниткой.

32

Здесь: непременной ( нем .)

33

В каталоге, выпускаемом фирмой «Мишлен», лучшие рестораны отмечены звездочкой, а некоторые получают по две и более звездочек.

34

Белые почки ( фр .).

35

Устрицы прерий ( англ .).

36

Миля-в-минуту ( англ .) — Polygonum perfoliatum , известное также как ипомея.

37

Англичанин ( исп. ).

38

Знаменитые голландские футболисты.

39

Жизненное пространство ( нем .).

40

Академия делла Круска — академическое учреждение в Италии, которое состоит из экспертов в области лингвистики и филологии итальянского языка.

41

«Быть» (нидер. в современном написании; в староголландском писалось zeyn ).

42

Ходить ( нидер. ).

43

Читать ( нидер. ).

44

Наименование группы шрифтов, названных по имени своего создателя — знаменитого итальянского резчика Дж. Бодони (1740–1814).

45

Град Господень ( лат .).

46

Град земной ( лат .).

47

Разновидность канабиса ( англ .).

48

Национальное шоссе длиной 5000 км, тянущееся с юга на север Аргентины до боливийской границы.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сейс Нотебоом читать все книги автора по порядку

Сейс Нотебоом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красный дождь отзывы


Отзывы читателей о книге Красный дождь, автор: Сейс Нотебоом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x