Сейс Нотебоом - Красный дождь

Тут можно читать онлайн Сейс Нотебоом - Красный дождь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Путешествия и география, издательство Текст, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сейс Нотебоом - Красный дождь краткое содержание

Красный дождь - описание и краткое содержание, автор Сейс Нотебоом, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сейс Нотебоом, выдающийся нидерландский писатель, известен во всем мире не только своей блестящей прозой и стихами - он еще и страстный путешественник, написавший немало книг о своих поездках по миру.

 Перед вами - одна из них. Читатель вместе с автором побывает на острове Менорка и в Полинезии, посетит Северную Африку, объедет множество европейский стран. Он увидит мир острым зрением Нотебоома и восхитится красотой и многообразием этих мест. Виртуозный мастер слова и неутомимый искатель приключений, автор говорил о себе: «Моя мать еще жива, и это позволяет мне чувствовать себя молодым. Если когда-то и настанет день, в который я откажусь от очередного приключения, то случится это еще нескоро»

Красный дождь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Красный дождь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сейс Нотебоом
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

49

Серена полна решимости узнать правду о прошлом, не понимая, что прошлое, как и будущее, можно только вообразить ( англ .).

50

«Другие голоса, другие комнаты», роман Трумэна Капоте (1948).

51

Героиня романа «Серена» американского поэта и писателя Рона Раша (р. 1953).

52

Ранний роман Нотебоома.

53

Голландский толковый словарь.

54

Miséricorde — буквально: сострадание ( фр. ), здесь — опора для молящихся.

55

Завтра… в Ахель ( англ .).

56

Дом — обращение к священнику в некоторых монастырских орденах; О. С. Б. — Орден Святого Бенедикта; барон ван Слут тот Эверлоо — светский (дворянский) титул священника.

57

Голландские писатели послевоенного поколения.

58

Фильм итальянского режиссера Леониде Моджи «Завтра будет слишком поздно» (1950).

59

…И мы в Италии, кажется, с экономикой у них неважно… вроде как в Греции ( фр. ).

60

Государственные музеи, собрания или памятники ( фр .).

61

Голландские поэты-«пятидесятники».

62

В русском переводе вышла в издательстве «Текст» в 2000 году.

63

Использование отходов производства для создания нового продукта ( англ. ).

64

Русские — друзья, американцы — друзья, голландцы — друзья, все — друзья… ( фр .)

65

Риджуэй, Мэтью (1895–1993) — американский генерал, герой Второй мировой войны, участник высадки в Нормандии. В 1952 году сменил Эйзенхауэра на посту верховного главнокомандующего сил НАТО.

66

Риджуэй, убийца, убирайся домой ( англ .).

67

«у дороги» ( фр .) — так назывались кафе при бензоколонках, где отдыхали водители грузовиков.

68

Да, Ваше высокопреосвещенство! ( ит .)

69

Я очень знаменит ( ит .).

70

Характерная для Нотебоома мистификация: короля Генриха играл Чарльз Лафтон в двух фильмах: «Личная жизнь Генриха VIII», 1933 год, и «Юная Бесс», 1953 год, а Берл Айвз играл в пьесе Теннесси Уильямса «Кошка на раскаленной крыше» роль отца семейства. Но оба были весьма корпулентны.

71

Столовая ( ит .).

72

Макароны с бобами, бифштекс с картошкой ( ит .).

73

Ризничий ( ит .)

74

Ризничий, старший ризничий папы, прелат папских покоев с литургической функцией ( ит .).

75

Да, Ваше высокопреосвященство. Конечно, Ваше высокопреосвященство. Несомненно ( ит .).

76

Содружество студентов, принадлежавших к одному университету или клубу ( англ .).

77

В русском переводе вышла в издательстве «Текст», 2006 год.

78

Клуб актеров, художников, писателей в Амстердаме.

79

Сорт коньяка, производимого в Шампани.

80

Прекрасное выступление, теперь выберите себе любую книгу ( нем .).

81

Эта книга служила для нас в школе тайным знаком ( нем .).

82

В русском переводе вышла в издательстве «Текст», 2004 год.

83

Свежая кровяная и ливерная колбаса… свиная голень, сырой фарш со специями и свиной желудок ( нем ).

84

Популярная настойка со специями и сорт светлого пива.

85

Город в Мали; пеулы — одно из племен Западной и Центральной Африки.

86

Длинные дома с открытыми верандами.

87

Первый рейс ( англ .).

88

Один из суринамских диалектов.

89

Тоска по утраченной любви ( порт. ).

90

Река, в устье которой стоит Лиссабон.

91

Распространенный в Карибах музыкальный стиль и танец (то же относится к меренге и бакре).

92

Здесь: чтобы подчеркнуть важность ( англ. ).

93

Аромат солнца ( исп .) — сорт вина.

94

Джетлаг, синдром смены часового пояса ( англ .).

95

Блинчики с черникой ( англ .).

96

Что ж, господин Нуутебуум, постарайтесь сидеть спокойно. Боюсь, мне придется сообщить вам, что вчера вечером либо сегодня утром у вас случился небольшой сердечный приступ ( англ. ).

97

Медсестра ( англ .).

98

Музыкальный темп: оживленно, но не слишком ( ит .).

99

Менсендик, Бесс (1863–1957) — американский врач, создательница одной из систем лечебной гимнастики.

100

Двухэтажные автобусы ( англ .).

101

Вода из мифической реки забвенья, Леты, и одновременно жидкий чай, похожий на мутную водичку.

102

Здесь и далее Нотебоом упоминает имена популярных голландских актеров XX века.

103

Организованная левыми в сезон 1969/1970 года безобразная акция против, как они это называли, «элитарности» театра, когда молодежь забрасывала актеров во время спектакля помидорами, что нанесло голландскому театру колоссальный ущерб.

104

Новости сельского хозяйства ( англ .).

105

Извините, мне вас не слышно! ( англ .)

106

Что вы говорите? Что?! Постойте, я приглушу радио. ( англ .)

107

Свиные желудки ( англ .).

108

Ой-ой-ой, приношу свои глубочайшие извинения! ( англ .)

109

Пожалуйста, передайте этому джентельмену мои искренние извинения! ( англ .)

110

Если вы действительно так считаете, вы сошли с ума… Нет, инспектор… Ха-ха ( англ .).

111

В августе в наших краях к концу дня над полями струится жар… ( фр .)

112

Популярная во Франции игра в шары.

113

Столетие ( фр .).

114

Газетный киоск ( фр. ).

115

Помощник мэра ( фр .).

116

Место в Баварских Альпах, любимая резиденция Гитлера.

117

Стихотворение Леопарди La Ginestra («Источник», 1836 год).

118

Поэт и прозаик, переводчик Леопарди, сотрудник немецкого издательства «Ханзер»; Нотебоом перевел его стихи и опубликовал в Голландии.

119

Блюдо из макарон с острым томатным соусом ( ит .).

120

Дом Леопарди ( ит .).

121

Начало стихотворения «Бесконечность»:
Всегда мне мил был этот холм пустынный
И изгородь, стоявшая к взгляда
Большую часть по краю горизонта… ( ит .)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сейс Нотебоом читать все книги автора по порядку

Сейс Нотебоом - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красный дождь отзывы


Отзывы читателей о книге Красный дождь, автор: Сейс Нотебоом. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x