Роберт Скотт - Экспедиция к Южному полюсу. 1910–1912 гг. Прощальные письма.
- Название:Экспедиция к Южному полюсу. 1910–1912 гг. Прощальные письма.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дрофа
- Год:2007
- ISBN:978-5-358-02109-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Скотт - Экспедиция к Южному полюсу. 1910–1912 гг. Прощальные письма. краткое содержание
В историю познания, открытия человеком Земли трагические страницы в 1910-1912 годов вписала английская экспедиция к Южному полюсу под руководством капитана Роберта Скотта. Дневники полярного путешественника, его прощальные письма, обращенные к родным, друзьям, к английскому обществу, найденные на груди замерзшего исследователя, рассказывают не только о драматических событиях, но и о величии человеческого духа, о том, как люди открывали и покоряли Южный полюс, познавали Южный континент - Антарктиду.
Иллюстрации и карты, воспроизведенные в издании, взяты из английского двухтомника, посвященного второй, последней экспедиции Роберта Скотта и его товарищей.
Экспедиция к Южному полюсу. 1910–1912 гг. Прощальные письма. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тащить еще очень тяжело. 5 географических миль прошли за 4 с лишком часа.
Днем. Лагерь 60. Температура ‑23° [‑30 °C]. Высота 10 570 футов. Южн. шир. 88°18 40"; вост. долг. 157°21. Магнитное склонение 179°15′W.
Этот переход был самый короткий из всех, но у нас есть оправдание. Однако, если так пойдет и дальше, нам долго не вынести подобного напряженного труда. Впрочем, к счастью, так не будет. Завтра мы отложим провизии на неделю. Это облегчит груз фунтов на сто. Сегодня подул опять южный ветер силой 2–4 балла. Спасибо ему. Думается мне, что он исправит дорогу.
Заструг гораздо меньше, и те, что идут с юга, по‑видимому, пересилили те, которые образовались по юго‑восточному направлению. Облака быстро мчались с юга. Путь был усыпан сухими ледяными кристаллами. Эти еще сносны, гораздо лучше «щетинистых». Замечательно то, что ветер и крутящийся снег только постепенно сносят эту самую «щетину». Сегодня почти нисколько не поднялись. Мы находимся на плоской равнине. Не похоже, чтобы предстояли еще подъемы. Лучшего пути нельзя желать, если бы только исчезли или затвердели осадки кристаллов. Я ужасно рад, что мы не бросили лыж. Боуэрсу без них пришлось очень трудно, хотя его, по‑видимому, ничто не утомляет. Эванс при переделке саней жестоко порезал себе руку. Надеюсь, что из этого не выйдет ничего плохого. Пищи вполне достаточно. Какое счастье, что мы напали на такую удачную комбинацию рационов. Продовольственная часть у нас, в самом деле, безукоризненна.
Понедельник, 8 января.Лагерь 60. Полдень. Температура ‑19,8° [‑29 °C], минимальная ночью‑25,0° [‑32 °C]. Первая пурга, встреченная нами на плато. Утром мы побоялись выступить, потому что ветер с каждой минутой усиливался. Солнце не было затемнено, а между тем снег не только развевается ветром, но, очевидно, и падает с неба. Солнце сияет ярче по мере того, как усиливается ветер. Все это очень похоже на те пурги, которые мы натерпелись на Барьере. Только здесь гораздо меньше снега, чем можно бы ожидать, да и ветер меньше, что тоже является неожиданностью.
Руку Эвансу перевязали. Отдых должен быть для нее полезен. Пожалуй, что и всем нам не мешает отдохнуть. В спальных мешках и в нашей двойной палатке уютно и тепло. Все же такая задержка никак не должна продолжаться больше одного дня ввиду не только потери времени, но и наличия ограниченного количества провианта. Ночная температура воздуха ‑13,5° [‑25 °C]. В течение дня снег усилился и в первый раз затмил солнце. Температура ниже, нежели бывает обыкновенно во время пурги, но нам очень хорошо в нашей двойной палатке. Снег не липнет и не заносится в палатку, так что спальные мешки остаются в хорошем состоянии. Температура ‑3° [‑19 °C]. Барометр слегка поднимается. Надеюсь, можно будет завтра утром отправиться дальше, но боюсь, что такой атмосферный переполох может продлиться дольше местных бурь.
Я не нахвалюсь своими товарищами. Каждый исполняет свой долг по отношению к другим. Уилсон, прежде всего как врач, постоянно настороже, чтобы облегчить и исцелять небольшие недомогания и боли, неизбежные при нашей работе; затем как повар, искусный, заботливый, вечно придумывает что‑нибудь, что может скрасить лагерную жизнь, и, наконец, крепкий, как сталь, в работе. Он не слабеет от начала до конца каждого перехода.
Э. Эванс — работник‑богатырь, одаренный поистине замечательной головой. Теперь только я уясняю себе, как много мы обязаны ему. Лыжи и обувь на шипах были для нас положительной необходимостью, и если первоначальная мысль принадлежала не ему, то ему и только ему мы обязаны разработкой подробностей и прекрасной отделкой.
Каждые сани и каждое к ним приспособление, палатки, спальные мешки, сбруя — все это дело его рук. И когда при этом нельзя припомнить ни единого слова, выдающего неудовольствие или нетерпение, то станет ясно, какой он ценный помощник. В настоящее время Э. Эванс наблюдает не только за установкой палатки, но и упаковкой. Удивительно, как ловко все у него укладывается на санях таким образом, что все нужное всегда под рукой, как заботливо оберегается поворотливость и легкость движений саней. На Барьере, до того как были убиты лошади, Э. Эванс беспрестанно вертелся около саней, исправляя ошибки в погрузке.
Маленький Боуэрс — чудо природы. Он всегда в хорошем настроении. Всю продовольственную часть я предоставил ему, и он в любую минуту знает в точности, сколько у нас чего и что следует выдавать каждой возвращающейся партии. Перераспределение припасов, происходившее в разное время в связи с изменениями в общей организации, — сложная задача, но Боуэрс не допустил ни одной ошибки. Сверх заведования припасами он ведет обстоятельнейший и добросовестнейший метеорологический журнал. Теперь ко всему этому он еще взял на себя обязанности фотографа и ведение астрономических наблюдений. Ничем он не тяготится, никакой работой. Трудно заманить его в палатку. О холоде он как будто забывает и, лежа в своем мешке, пишет или разрабатывает свои наблюдения, когда другие давным‑давно спят.
Приятно думать, что из этих трех человек каждый не только особенно хорошо может справляться со своей работой, но он мог бы выполнять работу других так же хорошо. Каждый в своей области неоценим. Отс был незаменим при лошадях. Теперь он неутомим на ногах, исполняет свою долю лагерной работы и не хуже всех нас переносит труды и лишения. Я не хотел бы остаться без него. Таким образом, лучшего подбора людей не придумать.
Вторник, 9 января.Лагерь 61. Южн. шир. 88°25. Высота 10 270 футов. Барометр, кажется, поднялся. Температура ‑4° [‑20 °C]. Утром, до завтрака, ветер все еще дул и развевал снег, но потом как будто ослабел и постепенно перешел с S на ESE. После второго завтрака нам удалось выступить при плохом освещении, но по хорошей дороге. Остальной день мы шли безостановочно и прошли 6,5 географической мили. Мы достигли 88°25 южной широты. Это дальше, чем дошел Шеклтон. Отныне все ново для нас. После пурги барометр поднялся. Мы, кажется, находимся на ровном плоскогорье и больше подниматься не должны бы.
Вост. долг. 159°17 45 '. Магнитное слонение 179°55′W. Минимальная температура ‑7,2° [‑22 °C]. Любопытно, что после шторма температура продолжала подниматься, и теперь совсем тепло: ‑4° [‑20 °C]. Солнце весь день было мутное, но теперь засияло ярче. Облака все еще несутся с востока. Идти ужасно однообразно, но роптать не приходится, если только удастся пройти положенное расстояние. И я думаю, что удастся, если мы устроим еще склад.
Случилась очень досадная вещь: часы Боуэрса вдруг отстали на 26 минут. Может быть, они остановились от мороза, когда он вынимал их из кармана, или же Боуэрс нечаянно коснулся стрелок. Во всяком случае, после этого задумаешься оставлять припасы на этой необозримой равнине, тем более что пурга отчасти замела наши следы. Когда мы выступили, мы едва могли рассмотреть вчерашние следы. Впрочем, это произошло и потому, что освещение было очень плохое.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: