Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами
- Название:Карибы. Ресторанчик под пальмами
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора
- Год:2009
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-367-01169-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелинда Бланчард - Карибы. Ресторанчик под пальмами краткое содержание
Перед вами совершенно правдивый рассказ о поездке в отпуск, который, начавшись, так и не закончился. В основе этой книги лежит подлинная история американских супругов, решивших сбежать от цивилизации и открыть собственный ресторанчик на острове Ангилья, что в Карибском море. Воплощая в жизнь свою заветную мечту, Мелинда и Роберт Бланчард столкнулись с множеством проблем и трудностей (которые, оказывается, есть повсюду, даже на райских островках). Апофеозом испытаний, которые уготовила супругам судьба, стал тропический ураган «Льюис», сметающий все на своем пути. На развалинах ресторана, в который они вложили всю душу, Бланчардам предстоит сделать непростой выбор: вернуться обратно или же начать все с нуля…
Необычайно увлекательный, с юмором написанный роман, проникнутый искренней любовью к острову, ставшему для Роберта и Мелинды вторым домом.
Легкость, с которой написана и читается эта книга, сравнима разве что с карибским бризом.
Карибы. Ресторанчик под пальмами - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Прости, Мэл. Извини. Я виноватый.
Жара на кухне была невыносимой. Мне казалось, что я вожусь с индейками уже целую вечность. Я поняла, что мне немедленно надо выйти на свежий воздух. Оставив Боба разбираться с Маркесом, я дошла по тропинке до пляжа и села на песок, чтобы собраться с мыслями. Мысли путались. Сколько раз я объясняла Маркесу, как нужно доставать контейнер из кухонного комбайна? Я никогда прежде не встречала человека, настолько не способного следовать инструкциям. В голове у меня все перемешалось. Мысли перескочили на Джеса. Ну почему мы решили, что ему лучше не приезжать на праздники?
В тот самый момент, когда меня вот-вот уже была готова захлестнуть волна жалости к самой себе, я услышала позади голос Боба:
— Мэл, там таймер пищит, а я не знаю, зачем ты его поставила.
— Елки-палки, — тут же вскочила я, — пироги с тыквой.
Прибежав на кухню, мы увидели, как Маркес достает пироги из духовки.
— Кажется, готово, — сказал он.
— Спасибо, Маркес.
— Извините, что я вам там опять все сломал…
Он очень напоминал мне Джеса, когда тот был маленьким.
— Ничего страшного, Маркес. Просто в следующий раз будь немного поаккуратнее.
— Соковыжималку я починил, — сказал Боб, — бьюсь об заклад, сумею починить и кухонный комбайн. Немного универсального клея — и дело в шляпе.
Я снова принялась за индеек, а Маркес продолжил смотреть парад.
Начиная с Дня благодарения, приток туристов на остров стал значительно больше, а свободного времени у нас оказывалось все меньше. Ускорившийся темп жизни одновременно бодрил и приносил больше денег. Под конец недели мы оказывались вымотанными до предела, но при этом закрывали баланс с незначительным плюсом. Теперь мы скорее зарабатывали, нежели теряли. Наконец стал виден свет в конце финансового туннеля. Теперь мы совершали прогулки по пляжу с чувством все большего удовлетворения.
— Сейчас в Вермонте уже холодно, — сказал Боб, переставляя ноги в бирюзовой воде.
Пенились волны прибоя. Нам обоим вспомнился Вермонт в День благодарения. Золотые, багряные краски осени смывали бесконечные дожди, и на смену им приходила унылая серость. Поднимался ледяной ветер. Что для нас был День благодарения? Порхание снежинок и ночные заморозки, запах дыма в воздухе, последние выходные, во время которых охотники имели право охотиться на оленей и стремились набить дичью холодильники на зиму. Сейчас же мы, намазавшись кремом от загара, гуляли в купальных костюмах, переставляя ноги в двадцатипятиградусной воде, и поглядывали на довольных туристов, покрытых бронзовым загаром.
Прогулки по пляжу после открытия ресторана приобрели совершенно иное значение. Мы стали темой для разговоров среди многих туристов, считавших наш образ жизни весьма интересным и даже достойным зависти. Теперь, когда мы шли вдоль по моря, по пляжу словно волна прокатывалась. Мы то и дело слышали: «Отличный вчера был ужин» или «Смотрите, Бланчарды идут». То и дело нам приходилось останавливаться.
— Нам очень понравилось у вас в ресторане, — говорили нам. — А вы и есть шеф-повар? — После этого мне энергично начинали трясти руку. Нас засыпали вопросами: «Откуда вы?»; «А почему вы остановили свой выбор на Ангилье?»; «А как правильно произносится название этого острова?»; «А в Вермонте вы тоже занимались ресторанным бизнесом?»; «Господи боже, так компания „Бланчард и Бланчард“ принадлежала вам?»; «А у нас дома в холодильнике как раз стоит ваша заправка для салата!».
Ну и так далее. Мы чувствовали себя знаменитостями.

В начале декабря нагрузка немного снизилась. В среднем за вечер мы обслуживали тридцать-сорок человек. После того как смели последние сэндвичи с индейкой, мы постепенно стали готовиться к наплыву туристов на Рождество. Как-то раз Томас притащил мешок, в котором было двадцать с лишним килограммов омаров, и я чуть пораньше отправилась вскипятить воду и подготовить их для Шебби. Я увидела, что Жук сидит у себя в машине и слушает по радио репортаж с чемпионата по крикету. Он собирался с силами, чтобы пойти в атаку на груду кастрюль и горшков, оставшихся еще с утра. Парень затащил внутрь мешок с омарами, поставил в раковину под кран большую кастрюльку и повернул кран. Но оттуда не вылилось ни капли.
— Все, — объявил Жук, — вода кончилась.
Не веря своим глазам, я уставилась на кран. Два дня назад мы закачали в цистерну почти двадцать тысяч литров воды — счет за нее остался лежать у меня дома на столе.
— Жук, проверь цистерну, — велела я. — Там должна быть вода. Может, насос отключился. Я позвоню Бобу.
Жук взял фонарик, чтобы осмотреть внутренности цистерны.
— Проверь, работает ли насос, — посоветовал Боб.
— Работает, — ответила я.
— Цистерна пустая, — отрапортовал вернувшийся Жук.
— Как такое может быть? — спросила я Боба и Жука.
— Не знаю, — виновато отозвался Жук, словно я его в чем-то упрекала, — может, в цистерне где-то протечка, но это ничего, починим.
— Я сейчас приеду, — сказал Боб и повесил трубку.
— Что нам делать? — спросила я Жука. Он окинул взглядом кучу грязных кастрюль и, сверкнув белозубой улыбкой, предложил:
— Давай пойдем наружу, посмотрим. Если в цистерне протечка, земля должна быть влажной.
Я послушно проследовала вслед за Жуком. Свернув за угол ресторана, мы приблизились к тому месту, где от цистерны отходила труба. Жук осмотрелся: нет ли следов протечки.
— Вон, смотри, — он показал на дерево, возле которого образовалась огромная лужа. Подбежав поближе, он поднял шланг, из которого мы поливали сад. — В этом-то вся беда, — он снова сверкнул улыбкой, — кто-то не закрыл воду. Посмотри, — он ткнул рукой в белый песок на тропинке. Какой-то турист, привыкший к бездумной трате воды, по всей вероятности, решил смыть песок с ног, а потом просто отбросил шланг в сторону. — По крайней мере, цистерна не протекает, — попытался утешить меня Жук. — Если бы она протекала, проблема была бы куда серьезнее.
— Значит так, Жук, — сказала я. — Шланги надо спрятать, причем так, чтобы их никто не нашел. — С этими словами я отправилась вновь заказывать воду, бормоча под нос: — Двести баксов уплыли в песок. Неплохо кто-то помыл себе ноги. Что ж, хоть растениям в саду радость.
Вернувшись на кухню, я оказалась перед непростой задачей: как приготовить обед без воды. Кое-какие из грязных кастрюль мне понадобятся, но не прямо сейчас. А пока что требовалось наполнить мармит [3] Мармит — подогревательный шкаф на пару в столовых и ресторанах.
. Бутылка за бутылкой я опорожнила в него четыре упаковки минеральной воды «Эвиан».
Интервал:
Закладка: