Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека
- Название:Необыкновенные приключения Синего человека
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ладомир
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-86218-002-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека краткое содержание
Герой романа коммерсант Феликс Обертен по настоянию своей жены отправляется в Бразилию за товаром. Корабль был задержан, капитан обвинён в незаконной перевозке африканских негров, а Феликс, внешне похожий на разыскиваемого англичанами опасного преступника, приговорен к казни через повешение. Несчастный чудом остался жив, но его кожа приобрела стойкий синий цвет. С этого момента начались необыкновенные приключения Синего человека.
Художник А. С. МаховНеобыкновенные приключения Синего человека - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Феликс, как истинный горожанин, восхищался этим буйством природы. Ивон резвился и шалил, словно школьник на каникулах.
Однако сказка продолжалась недолго.
Лес все сгущался, ветви деревьев сплелись в единый купол, не пропускавший солнечные лучи. Исчезли цветы и лианы; пропали птицы и звери. Стало тяжело дышать.
Не стоит и говорить о том, как трудно было пробираться сквозь чащу. Людям не хватало воздуха.
Феликс выбился из сил первым. Ивон поначалу крепился, но вскоре и он замедлил шаг, едва переставляя ноги. Лишь двое матросов держались молодцом.
Жан-Мари все время склонялся к земле, ища чьи-нибудь следы. Но ничто не выдавало присутствия индейцев. Беник не отставал. Он тоже добросовестно изучал землю под ногами.
— Мы на верном пути, — без конца повторял бывший тюремщик. — Я в этом абсолютно убежден. Часа через два выйдем к реке.
— А индейцы?
— Они как раз и живут по берегам этой реки. Там много, очень много селений.
— Ты уверен?
— Как в том, что меня зовут Жан-Мари.
— Ну так, вперед! Мне не слишком улыбается ночевать в этом проклятом лесу, где ни попить, ни поесть. Да и не видно ни черта, кроме деревяшек. Сюда и солнце-то не желает заглядывать.
— Скажи, матрос, — обратился к проводнику Ивон, — не можем ли мы передохнуть?
— Ты в состоянии пройти еще хоть немного, мой мальчик?
— Если это необходимо.
— Это необходимо. Беник прав: в этом лесу нельзя ночевать.
— Из-за зверья, не так ли?
— Здесь и зверья-то не видно! Просто воздух нездоровый, недолго и лихорадку подхватить.
— А дикие звери… Я читал в книжках о путешественниках…
— Глупости пишут в этих книжках!
— А чем тут, скажите на милость, питаться несчастным диким животным? Они не такие дураки и предпочитают прерии [119] Прерия — равнинное степное пространство с высокими густыми травами в Северной Америке к западу от реки Миссури.
, поляны, берега рек. Одним словом, места, где есть чем поживиться. Кайманы, ягуары [120] Ягуар — хищник семейства кошачьих.
, змеи, тапиры [121] Тапир — массивное животное с копытами и небольшим хоботом, внешне неуклюжее, но подвижное..
; пумы и прочая живность, маленькая и большая, хищники и их жертвы, все, как и человек, бегут из такого жуткого леса, где можно подохнуть с голоду, и не поможет ни полный карман денег, ни ружье. Заметьте, ни одно живое существо не встретилось нам в бесконечной чаще.
Несмотря на усталость, беглецы шли и шли вперед. Силы уже почти оставили их, как вдруг — о, счастье! — они заметили поляну. Сквозь зелень пробивался свет. Вспорхнула птица, какой-то зверек кинулся из-под ног. По словам Жана-Мари, все это неопровержимо доказывало, что лес заканчивается.
И действительно, вскоре друзья вышли на берег широкой реки с прозрачной, чистой водой.
Радостное «ура» огласило тишину. Изнемогая от жажды, несчастные бросились к воде.
— Стойте! — закричал Беник. — Я не уверен, что вода пойдет нам на пользу!
— Но мы только самую малость, — оживился Жан-Мари.
— Хватит! Слышишь, Ивон?
— Ай, матрос!.. Какая благодать!
— Хватит! Я сказал: хватит! А не то загнешься! И вы, месье Феликс, поостерегитесь. Не пейте залпом!
— Скажи, матрос, коль скоро ты все знаешь: где мы находимся, хотя бы приблизительно?
— Нам повезло. Мы вышли именно к той деревне, где живут мои старые друзья, индейцы урити.
— С чего ты взял?
— А посмотри-ка вон туда: видишь маленькую бухточку на том берегу?
— Прекрасно вижу. Да там полдюжины пирог на приколе!
— Вот-вот.
— Как же нам перебраться? В реке наверняка полно охотников до свеженьких бифштексов [122] Бифштекс — мясо в виде котлеты, провернутое или отбивное. Здесь: человеческое мясо.
.
— К тому же она, должно быть, глубокая, а я плаваю как топор. И Ивон не лучше.
— Это не беда. Я готов переплыть реку.
— Ну и что?.. Что вы скажете индейцам? Не забывайте, они не знают французского.
— Так что же делать?
— Я знаю, как привлечь их внимание.
— Да на берегу же ни души.
— Их хижины совсем близко, я позову.
В ту же минуту Жан-Мари как-то по-особенному сложил руки у рта к издал резкий, ни на что не похожий звук.
Никакого ответа!
Он снова закричал, еще пронзительнее и громче.
Опять ничего!
— Возможно, они поменяли пароль. Надо искать другое средство.
Недолго думая, Кервен отыскал глазами самую толстую ветку и срезал ее ножом.
— Что ты собираешься делать? — поинтересовался Беник.
— Увидишь!
Жан-Мари долго мудрил над палкой, что-то вырезал и в конце концов смастерил маленькую дудочку.
Едва бретонец надул щеки, как этот простой инструмент исторг протяжный вой, разнесшийся далеко над рекой.
— Подойдет! — радостно проговорил виртуоз.
— Вот это музыка, — воскликнул удивленный Беник, — я не знал за тобой таких талантов!
— Погоди-ка, дай вспомнить их позывные.
Жан-Мари вновь поднес ко рту инструмент, задул как аквилон [123] Аквилон — северный ветер.
и издал звук, напоминающий мычание. Он, несомненно, был слышен на расстоянии одного лье.
Воя и мыча на все лады, Кервен минут через пять сказал:
— Если в окрестностях есть хоть один индеец урити, то скоро мы услышим ответ и увидим пирогу [124] Пирога — лодка индейцев.
.
— Это что-то вроде полковой музыки?
— Точно! Смотрите-ка!
На противоположном берегу реки показалась группа полуодетых людей. Их было человек двадцать с копьями, луками и стрелами. Вооружение хоть и столь примитивное, но, без сомнения, действенное в умелых руках.
Так как индейцы, похоже, колебались, Жан-Мари, вновь поднеся дудочку к губам, издал протяжный, призывный звук.
— Странно, но они не отвечают.
— Направляются сюда, — добавил Беник.
Индейцы не торопясь расселись в ожидавшей их пироге. Двое взялись за весла, остальные угрожающе подняли оружие.
— Можно подумать, — прошептал Жан-Мари, что урити воюют с кем-то.
Вскоре пирога причалила. Держа оружие наготове, воинственные дикари тем не менее не покинули своих мест. На берег вышел лишь один из них — вождь. Его легко можно было узнать по красочной диадеме из перьев.
— Странно! — вскричал Жан-Мари. — Но это не мои индейцы. Этих я не знаю.
— Бледнолицый, кто ты? — спросил вождь на своем непонятном языке. Он внимательно изучал пришельцев.
— Я друг краснокожих, приятель Генипы, предводителя славных урити. — Жан-Мари говорил на диалекте.
— А эти с тобой? — Вождь указал на Беника, Феликса и Ивона.
— Бледнолицые друзья индейцев.
— Но вон тот — синий! Синий, как ара [125] Ара — общее название семейства попугаев.
.
— Вы правы. Однако, белый он или синий, он мой друг.
— Где же остальные?
— Мы одни.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: