Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция]
- Название:Избранные произведения. III том [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] краткое содержание
Содержание:
Десять миллионов Красного Опоссума
Похитители бриллиантов
Необыкновенные приключения Синего человека
Французы на Северном полюсе
Борьба за жизнь: Сирота
Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр
Приключения маленького горбуна
Террор в Македонии
Мексиканская невеста
Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
Приключения воздухоплавателей
Том-Укротитель
Железная рука
Капитан Ртуть
Рассказы (сборник)
Избранные произведения. III том [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1188
Палочное молоко — местное название сока растения из семейства хлебных деревьев.
1189
Смоковница (инжир, фиговое дерево) — растение из рода фикусовых, семейства тутовых. Высота 4–8 м, диаметр ствола 0, 2–0, 4 м. Плоды — мелкие орешки внутри мясистого соплодия, которое употребляется в пищу в свежем и переработанном (сушеном, в виде варенья, вина) виде.
1190
Гурман — знаток изысканных блюд, любитель вкусно и обильно поесть.
1191
Экзотический — здесь: причудливый, диковинный.
1192
Мистика — вера в сверхъестественное, небывалое, в чудеса.
1193
Монограмма — художественное сплетение начальных букв имени и фамилии.
1194
Камелия — род вечнозеленых деревьев и кустарников с цветками различной красивой окраски. Листья используются в медицине.
1195
Реликвии — дорогие по воспоминаниям вещи, особо чтимые (например, оставшиеся после известных, уважаемых людей, родственников и т. п.).
1196
Пиявки — кольчатые черви, длина 0,5–20 см. Кровососы. Слюна их имеет свойство останавливать кровотечение.
1197
Лунный месяц — определяется числом новолуний («нарождения луны»). Продолжительность около 29,5 суток. Двенадцать таких месяцев составляют лунный год в 354 суток (на 11 или 12 меньше календарного).
1198
Ливр — мера массы во Франции до введения метрической системы (1 ливр = 489,5 г).
1199
Эвфемизм — более мягкое выражение вместо грубого или непристойного.
1200
Фатоватый — пустой, любящий порисоваться человек.
1201
Вандербильды — династия (то есть ряд людей одного и того же рода, одной и той же фамилии) американских предпринимателей. Основатель — мелкий торговец овощами Корнелий Вандербильд (1794–1877), ему наследовал сын Уильям (1821–1885) и т. д. Владельцы судов и железных дорог, разнообразных предприятий.
1202
Рокфеллеры — финансово-промышленная группа в США, основой создания которой послужил нефтяной бизнес, начатый в 1870 году Джоном Д. Рокфеллером-старшим (1839–1937). Личное состояние разветвленной семьи исчисляется множеством миллиардов долларов.
1203
Шок — состояние резкой слабости и общего угнетения организма в результате ранения, ушиба, психической травмы и т. п.
1204
Базальт — плотная вулканическая горная порода обычно черного цвета.
1205
Конфигурация — внешнее очертание.
1206
Огниво — приспособление для добывания огня: твердый камушек (кремень) и стальная полоска; ударами их друг о друга высекается искра, от которой загорается близко помещенный трут — высушенный особый гриб или фитиль.
1207
Енот — хищник, длина тела до 75 см, хвоста до 25 см. Мех густой, желтовато-серый, весьма ценный. Зверь обитает в лесах.
1208
Выставка — международная торговая ярмарка, где были представлены новейшие достижения во всех областях науки, культуры, производства того времени.
1209
Бурдюк — мешок из цельной (снятой «чулком») шкуры лошади, барана, козы; используется для хранения жидкостей или, при надувании воздухом, для переправы через реки.
1210
Франк — денежная единица Франции, равная ста сантимам. Введен с 1799 года вместо ливра.
1211
Карл V (1500–1558) — император «Священной Римской империи германской нации» (1520–1556) и испанский король под именем Карла I (с 1516 года).
1212
Компактный — плотный, сжатый.
1213
Ультиматум — жесткое требование, сопровождающееся какой-либо угрозой.
1214
Косуля — разновидность оленей. Длина тела до 150 см, высота в холке до 100 см, вес до 55 кг. Быстро бегает, проворна, ловка. Объект охотничьего промысла (в большинстве мест запрещенного).
1215
Мундштук — здесь: железные стерженьки, соединенные цепочкой между собой и с поводьями; вставляются в рот лошади для управления ею.
1216
Буйвол — млекопитающее, схожее с быком. Еще в древности приручен человеком. Используется как тягловая сила и для получения молока, шкуры, мяса.
1217
Шакал — млекопитающее семейства псовых. Внешне напоминает волка. Длина тела до 85 см, хвоста около 20 см. Обычен возле жилья. Питается мелкими животными и птицами, поедает падаль, отбросы. Шкура малоценна.
1218
Лазурный — светло-синий.
1219
Агути — горбатые зайцы. Обитают в тропиках Центральной и Южной Америки.
1220
Амбразура — отверстие в стене здания, боевого укрепления для ведения огня и наблюдения; бойница.
1221
Рикошет — отскакивание снаряда, пули, осколка под некоторым углом от поверхности, о которую ударяется снаряд, пуля.
1222
Импровизированный — здесь: сделанный без предварительного плана, из подручных материалов.
1223
Реакция — здесь: действие, возникающее в ответ на то или иное воздействие.
1224
Варвар — здесь: грубый, жестокий, озверевший человек.
1225
Контрастирующий — резко противоположный чему-либо.
1226
Рыцарская натура — здесь: самоотверженная, великодушная, благородная личность.
1227
Гомерический хохот — неудержимый, громовой (выражение происходит от описания смеха богов в поэме «Илиада» легендарного древнегреческого поэта Гомера, время жизни которого определяется по-разному от XII до VII в. до н. э.).
1228
Унция — здесь: устаревшая аптекарская мера веса; применяется также при определении веса золота; равна 29,86 грамма.
1229
Квартилья — мера веса или объема сыпучих и жидких тел; под этим названием известны резко отличающиеся друг от друга меры в разных испаноязычных странах и в разное время.
1230
Маркитант (маркитантка) — мелочной торговец (торговка), сопровождающий армию в походе и снабжающий военнослужащих в основном дополнительными к пайку съестными припасами и спиртными напитками.
1231
Марионетка — кукла в театре, управляемая системой ниток.
1232
Спесь — надменность, высокомерие, чванство.
1233
Брешь — здесь: разрыв в строю, колонне войска.
1234
Маневр — передвижение войск в боевой обстановке с целью успешного выполнения поставленной задачи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: