Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция]

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. III том [компиляция] краткое содержание

Избранные произведения. III том [компиляция] - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Десять миллионов Красного Опоссума
Похитители бриллиантов
Необыкновенные приключения Синего человека
Французы на Северном полюсе
Борьба за жизнь: Сирота
Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр
Приключения маленького горбуна
Террор в Македонии
Мексиканская невеста
Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки
Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера
Приключения воздухоплавателей
Том-Укротитель
Железная рука
Капитан Ртуть
Рассказы (сборник)

Избранные произведения. III том [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. III том [компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2009

Нотабли — во Франции XIV–XVI веков представители высшего духовенства, придворного дворянства, городских верхов — члены созывающегося королем собрания, собрания нотаблей.

2010

Экспедиционный корпус — войска, посылаемые для проведения военных операций в отдаленной (например в колониальной) стране.

2011

Экипированный — снабженный предметами снаряжения и обмундирования.

2012

Пиастр — разменная монета.

2013

Негоциант — коммерсант, ведущий крупные торговые дела, главным образом с другими странами.

2014

Скомпрометировать — подорвать чью-либо репутацию, честное имя, опорочить.

2015

Коммуникации — совокупность путей сообщения, средств связи, органов печати и различных видов массовой информации.

2016

Авангард — передовой отряд.

2017

Все факты достоверны. (Примеч. авт.)

2018

От глагола mator — убивать. Во время боя быков — человек, убивающий быка. Но существует и общее значение — убийца. (Примеч. авт.)

2019

Кабальеро : рыцари, дворяне; как вежливое обращение — господин .

2020

Мантилья — кружевная, обычно белая или черная накидка у испанок, покрывающая голову и верхнюю часть туловища.

2021

Галун — тесьма, шитая серебром или золотом, применяемая для украшения одежды, воинских и прочих служебных знаков различия.

2022

Бурдюк — сосуд из цельной шкуры животного для хранения вина, кумыса, воды.

2023

Фанфарон — бахвал, хвастун.

2024

Красные.

2025

Галлия — Так в древности называлась область, занимавшая территорию нынешних Франции, Бельгии, Северной Италии; затем это название сохранилось только за Францией, и по сей день французов иногда именуют галлами.

2026

Абориген — коренной житель страны.

2027

Идальго — мелкопоместный рыцарь, средневековый испанский дворянин.

2028

Эта ужасная история — увы! — правдива. (Примеч. авт.)

2029

Мексиканцы презирают кроликов за то, что эти животные якобы обитают на кладбищах. (Примеч. авт.)

2030

Алькальд — в Испании, в ряде стран Латинской Америки — председатель муниципального совета, городской судья.

2031

Су — разменная монета Франции и некоторых других стран. Су равняется пяти сантимам.

2032

Часовенка — маленькая церковь без алтаря; сооружалась в память различных событий, по случаю общественных бедствий, у святых мест — родников, озер, почитаемых деревьев, мест явления чудотворных икон.

2033

Гриф — крупная хищная птица, питающаяся падалью.

2034

Периметр — длина границы плоской фигуры.

2035

Ретироваться — отступить, уйти.

2036

Арсенал — место хранения оружия и боеприпасов.

2037

Летаргический сон — болезненное, похожее на сон состояние, длящееся от нескольких часов до нескольких недель, а иногда и лет, характеризующееся ослаблением всех проявлений жизни.

2038

Демон — дьявол, злой дух.

2039

Флюид — по не вполне научным представлениям — некий «психический ток», излучаемый человеком.

2040

Канделябр — большой подсвечник для нескольких свечей.

2041

«Да будет свет!» (лат.) — слова Бога (см. Бытие, I, 3).

2042

См. рассказ господина Т. Андре о путешествии в Колумбию. Автор сам встречал пауков-птицеедов в Гвиане и, хотя он много повидал на своем веку, до сих пор не может вспоминать без содрогания об этих гигантских созданиях. (Примеч. авт.)

2043

Ричард III (1452–1485) — король Англии с 1483 года. Не удалось установить, из какого источника заимствовано приписанное ему выражение. Скорее всего, это вариант перевода трагедии Шекспира «Король Ричард III», сделанный актером Я. Г. Брянским в 1833 году, где аналогичная по смыслу фраза звучит: «Коня! Коня! Полцарства за коня!»

2044

Кока — наркотический порошок (кокаин), добывается из южноамериканского растения.

2045

Альтернатива — каждая из исключающих друг друга возможностей.

2046

Вампиры — кровососущие летучие мыши.

2047

Площадь Согласия — одна из центральных в Париже.

2048

Самшит — вид вечнозеленых кустарников и деревьев.

2049

Бирючина — густой кустарник семейства маслиновых; используют как декоративное растение для зеленых изгородей, лесозащитных полос.

2050

Иенский мост — мост через реку Сена в западной части Парижа.

2051

Монмартр — бульвар в центре Парижа, излюбленное место прогулок горожан, оживленной торговли, развлечений.

2052

Корнель Пьер (1606–1684) — французский драматург, создатель высокого образца классического театра, автор произведений, проникнутых гражданским пафосом, обличением деспотизма.

2053

Оргия — разнузданное, разгульное пиршество.

2054

Келья — отдельная жилая комната монаха (монахини) в монастыре.

2055

Кадильница — металлический сосуд, в котором возжигают благовония.

2056

Иероглифы — здесь: неразборчивое, трудное для прочтения письмо.

2057

Камея — резной камень с выпуклым изображением.

2058

Пасьянс — раскладывание карт по определенным правилам, часто с целью гадания.

2059

Франк — денежная единица Франции, Бельгии, Швейцарии и ряда других стран, равная 100 сантимам.

2060

Тюильри — дворец в Париже, служивший одной из резиденций французских королей.

2061

Сливки общества — наиболее богатые и видные представители государства; верхний слой господствующего класса.

2062

Эскорт — военный конвой, охрана, сопровождение.

2063

Арьергард — часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск, совершающих марш от фронта в тыл или на отдых.

2064

Мул — помесь осла и кобылы.

2065

Пеон — крестьянин, превратившийся в результате кабальной зависимости от помещика в долгового раба.

2066

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. III том [компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. III том [компиляция], автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x