Луи Буссенар - Избранные произведения. II том

Тут можно читать онлайн Луи Буссенар - Избранные произведения. II том - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические приключения, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луи Буссенар - Избранные произведения. II том краткое содержание

Избранные произведения. II том - описание и краткое содержание, автор Луи Буссенар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник.
Содержание:
Бессребреник (цикл)
Мадемуазель Фрикет (цикл)
Похождения Бамбоша (цикл)
Гвианские робинзоны (дилогия)
Жан Бургей (дилогия)
Жан Грандье (дилогия)

Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные произведения. II том - читать книгу онлайн бесплатно, автор Луи Буссенар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

69

Кома — бессознательное состояние, наступившее вследствие нервного потрясения, ушибов и болезней головного мозга, инфекционных и других заболеваний.

70

Каскетка — военный головной убор во Франции.

71

Полиглот — человек, владеющий многими языками.

72

Самураи — привилегированная дворянская военная прослойка в Японии до 1868 года; здесь: японский воин вообще.

73

Аляска — территория (1519 кв км) на крайнем северо-западе Северной Америки, открыта в XVII–XVIII веках русскими; в 1867 году продана царским правительством Соединенным Штатам.

74

Прострация — угнетенное состояние с полным упадком сил и безразличием к окружающему.

75

Порт-Артур (ныне Люйшунь) — город и порт в Китае, на юге бывшей Маньчжурии; в 1898 году сдан в аренду России; в русско-японскую войну взят японцами и остался за ними. Освобожден Советской Армией в 1945 году. В 1955 году безвозмездно передан Китаю.

76

Рожественский Зиновий Петрович (1848–1909) — русский вице-адмирал. В русско-японскую войну — командующий эскадрой, совершившей переход из Балтийского моря на Дальний Восток; потерпел страшное поражение под Цусимой (остров в Корейском проливе) 14–15 мая 1905 года, взят раненным в плен. По возвращении в Россию судим, но затем помилован.

77

Мадагаскар — остров в западной части Индийского океана, недалеко от восточного побережья Центральной Африки.

78

Сингапур — остров на юге Азии, отделен от континента и Индонезии широким проливом.

79

Аккредитовать — здесь: уполномочить на представительство при иностранной державе.

80

Парировать — здесь: отражать нападки или доводы противника в споре.

81

Корея — страна на одноименном полуострове в Восточной Азии. Государственные образования существовали здесь с начала н. э. С XIII века находилась в зависимости от Монголии, затем Японии. После второй мировой войны 1939–1945 годов самостоятельна, разделена на две республики — Северную и Южную, враждующие друг с другом.

82

Сеул — город, возникший в раннее средневековье; ныне — столица Южной Кореи.

83

Гиена — хищное животное темно-полосатой окраски, длина тела около 1 м. Питается падалью; здесь употребляется в переносном смысле.

84

Корпус — здесь: войсковое соединение, состоящее из нескольких дивизий.

85

Суверен — носитель верховной власти.

86

Мекка — город в Саудовской Аравии. Известен со II века. С VII века — священный город мусульман, место рождения основоположника исламской религии пророка Мухаммеда (Магомета) (ок. 570–632).

87

Харбин — город на северо-востоке Китая. Возник в связи с началом строительства Россией Китайско-Восточной железной дороги в 1898 году. Среди населения было много русских (живут там и сейчас).

88

Лама — монах буддийской церкви (Будда — 624–544 гг. до н. э. — основатель буддизма, одной из трех, наряду с христианством и исламом, мировых религий).

89

В чем дело? (яп.).

90

Галуны — золоченая или серебристая тесьма на военной форме; знак различия чинов.

91

Кромвель Оливер (1599–1658) — деятель Английской буржуазной революции XVII века. Содействовал казни короля и провозглашению республики. В 1653 году установил режим единоличной диктатуры.

92

Эсперанто — искусственный международный язык, не получивший широкого распространения. Создатель — Заменгоф Людвик (1859–1917).

93

Айва — дерево, дающее плоды величиной с большое яблоко, твердые и желтые; идут на варенье, компот и т. д.

94

Грассировать — картавить, смягчать звук «р» на французский манер.

95

Фанатик — здесь: человек, с исключительной страстностью предающийся какому-нибудь делу.

96

Вампиры — летучие мыши; питаются насекомыми; представление о том, что они являются кровососущими, — устарело.

97

Акцент — здесь: своеобразие в произношении, свойственное говорящему не на своем родном языке.

98

Склеп — подземелье, в котором помещают гробы с телами умерших.

99

Династия — ряд монархов (правителей государства) из одного и того же рода и той же фамилии.

100

Коллизия — столкновение противоположных сил, стремлений, интересов.

101

Монстр — чудовище, урод.

102

П агода — название индийских, японских и китайских храмов.

103

Бонза — название, данное европейцами буддийским жрецам и монахам в Китае и Японии.

104

Принц — титул члена царствующей семьи.

105

Лабиринт — здание со сложными, запутанными ходами, из которого трудно выйти.

106

Аминь — «истинно так!» — заключительное слово религиозной проповеди, молитвы.

107

Миссионер — священнослужитель, посланный для религиозной пропаганды среди иноверцев (обычно в отсталые страны); одновременно обычно играл роль просветителя, лекаря.

108

Соверен — английская золотая монета в один фунт стерлингов, содержащая 7, 3 г чистого золота.

109

Ретироваться — отступить, поспешно удалиться.

110

Конвульсивные — судорожные.

111

Демарш — действие, выступление, мероприятие.

112

Баталия — сражение, битва, схватка.

113

Идол — изображение какого-либо предмета или существа, которому поклоняются или воздают божественные почести.

114

Миссия — задание, поручение.

115

Некрополь — большое кладбище в древних городах.

116

Провидение, Промысл — по христианскому вероучению, непрерывное попечение Бога о Вселенной; также название Верховного существа, управляющего всеми мировыми событиями.

117

Демон — в христианстве: злой дух, сатана, бес, дьявол.

118

Оазис — участок пустыни, где есть вода и растительность. Здесь: район относительно культурный посреди общей дикости, неосвоенности.

119

Гетры — подобие толстых чулок, охватывающих ногу от подколенья до щиколотки.

120

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луи Буссенар читать все книги автора по порядку

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения. II том отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения. II том, автор: Луи Буссенар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Игорь
23 сентября 2024 в 20:31
В детстве не прочёл. Сей час в метро, в самый раз!
x