Луи Буссенар - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луи Буссенар - Избранные произведения. II том краткое содержание
Содержание:
Бессребреник (цикл)
Мадемуазель Фрикет (цикл)
Похождения Бамбоша (цикл)
Гвианские робинзоны (дилогия)
Жан Бургей (дилогия)
Жан Грандье (дилогия)
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сыр горгонзола — назван по месту изготовления, городу и местности в Ломбардии; широко известен как деликатес.
1802
Пантомима — сцена, в которой люди играют без слов, лишь изменяя выражение лица (мимикой), жестами и проч.
1803
Тренк Франк (1711–1749) — австрийский авантюрист, создавший на свои средства отряд в 5000 человек для борьбы с немцами, но в большей степени занимавшийся грабежами мирных австрийских жителей. В 1746 году осужден к пожизненному тюремному заключению и заточен в Шпильбергскую крепость, где и умер.
1804
Папьё-машё ( фр . papier mâché. букв. « жёваная бумага ») — бумажная масса, смешанная с клеем, мелом или гипсом; идёт на разные поделки (игрушки, посуду и проч.)
1805
Интерьер — архитектурное и художественное оформление здания внутри его помещений.
1806
Мелодрама — драматическое произведение, герои которого наделены необыкновенной судьбой, преувеличенными чувствами, попадают в неправдоподобные положения; действующие лица делятся на добродетельных и злодеев, причем первые должны обязательно в конце восторжествовать, а вторые — потерпеть поражение или крах. Мелодрама не считается подлинным искусством, но весьма популярна среди определенной части общества.
1807
Кузен, кузина — двоюродные брат, сестра кого-либо.
1808
Сардонический хохот, смех — злобно-насмешливый, язвительный, обидный.
1809
Миссия — задание, особое поручение.
1810
Кларнет — деревянный духовой музыкальный инструмент в виде трубки со звуковыми отверстиями и клапанами на них.
1811
Темпераментный — здесь: легковозбудимый, остро воспринимающий события, поступки других, бурно на них откликающийся.
1812
Франц-Иосиф (1830–1916) — император Австрии и король Венгрии (1848–1916), преобразовал государство в единую монархию — Австро-Венгрию. Проводил захватническую политику на Балканах, что явилось одной из причин 1-й мировой войны 1914–1918 годов. Осуществлял реакционную внутреннюю политику.
1813
Сольферино — селение в Северной Италии, юго-западнее города Вероны. Здесь 24 июня 1859 года итало-французские войска разбили австрийскую армию. Несмотря на свою победу, Франция вскоре заключила перемирие с противником.
1814
Брешиа, Мантуя — города в Ломбардии.
1815
Годар Эжен (1827–1873) — знаменитый французский воздухоплаватель, совершил более двух с половиной тысяч полетов на воздушном шаре.
1816
Монгольфьер — воздушный шар, наполненный горячим дымом; первый построен в 1783 году. Изобретатели — братья Монгольфье: Жозеф (1740–1810) и Этьенн (1745–1799). Первый полет с людьми — 21 ноября 1783 года в Париже.
1817
Подеста — городской голова, мэр в Италии.
1818
Герцог Рейхштадт — Наполеон Франц Иосиф Карл (1811–1832), иногда называемый Наполеоном II, единственный сын Наполеона Бонапарта и его второй жены, дочери австрийского императора Марии-Луизы, с которой вступил в брак в 1810 году. После поражения под Ватерлоо Бонапарт отрекся от престола в пользу сына, но это было невозможным, ибо малолетний герцог жил с матерью в Австрии. Преждевременная смерть от чахотки избавила дипломатию от многих затруднений в вопросе о престолонаследии.
1819
Имеются в виду мощные развалины замка герцогов провинции Мантуя.
1820
Лава — жидкая или вязкая масса с высокой температурой, выбрасываемая вулканом при извержении.
1821
Речь идет о государственном флаге Франции.
1822
Кремона — город в Северной Италии, на берегу реки По.
1823
Святая Мадонна! (итал.).
1824
Черт подери! (итал.).
1825
Фриуланы — жители области Фриуль, принадлежавшей некогда Венеции, затем вошедшей в состав Австрии.
1826
Далматы — население Далмации, исторической области в бывшей Югославии, ныне разделенной между Черногорией и Хорватией.
1827
Хорваты — уроженцы Хорватии, республики, входившей до недавнего времени в состав Югославии.
1828
Конная тропа; кавалерийская дорога (итал.).
1829
Банить — чистить оружие банником — цилиндрической щеткой на длинной рукояти.
1830
Шпалеры — здесь: боевой порядок войск в шеренгу (линию).
1831
Бой за Сольферино продолжался один день, 24 июля. По научным данным, австрийцы потеряли убитыми и ранеными 22 тысячи человек из 120 тысяч участников сражения; французы и сардинцы 17 тысяч из 122-х, одержав при этом победу.
1832
Вилла франка — город в Северной Италии.
1833
Срок службы для французских солдат и унтер-офицеров равнялся тогда семи годам.
1834
К концу 1860 года Италия была в основном объединена вокруг Сардинского Королевства (с 1861 г. — Итальянское королевство), в 1870 году — окончательно, когда к Италии был присоединен Рим. Достижению независимости в немалой степени способствовало национально-освободительное движение (революция 1858–1860 гг.).
1835
Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из родоначальников детективного жанра. Писал романы с уголовными сюжетами.
1836
Пятьдесят тысяч франков (прим. авт.).
1837
Эти подробности заимствованы из « Revue-Klondike », издатель которого, Жан Ламар , — один из наиболее богатых золотоискателей в Клондайке и в бассейне Юкона (прим. авт.).
1838
Шептала — сушеные персики, привезенные из Азии.
1839
Вершок — старинная русская мера длины, равная 4, 4 см.
1840
Аршин — русская мера длины, равная 0, 71 м.
1841
Немврод — легендарный царь Халдеи, страстный охотник. Его имя стало нарицательным для обозначения охотников.
1842
Sluice-box — шлюзный ящик.
1843
Доломана — длинная верхняя одежда.
1844
Буквально — не дважды за одно и то же (лат.).
1845
Буссоль — геодезический инструмент для измерения горизонтальных углов на местности.
1846
Вапити — канадский олень (прим. авт.).
1847
Фунт — русская мера веса, равная 409, 5 г.
1848
Сажень — русская мера длины, равная 3 аршинам (2, 13 м).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: