Бернард Корнуэлл - Война волка
- Название:Война волка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-18415-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Война волка краткое содержание
Одиннадцатый роман из цикла «Саксонские хроники». Впервые на русском!
Война волка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это все, на что ты способен? – полюбопытствовал я.
– Ты трус, – процедил ярл. – Сражаешься со щитом против человека, у которого щита нет.
– Ты сам велел мне держать его! – напомнил я. – Мне он не очень-то и нужен. – Я отпустил рукоятку, и тяжелый щит соскользнул на землю. – Так лучше?
Вместо ответа он напал снова, и опять с левого моего бока. Впрочем, оба рубящих удара отразить оказалось несложно. Затем он попробовал выпад, быстрый и низкий, которого я избежал, только шагнув вправо. Грайфанг скользнул по моему туловищу, послышался скрежет кольчужных колец. Норманн дернул клинком в намерении отсечь мне левую руку, но в его вытянутой руке не было силы, и моя кольчуга остановила лезвие. Я принял в сторону и сделал шаг назад.
– Если тебе так нужен щит, бери, – предложил я. – Он твой.
Скёлль отступил на два шага. Он тяжело дышал, глядя на меня из-под окованного золотом обода шлема. Я оценивал его мастерство, он оценивал мое, хотя наверняка должен был отметить, что я пока не нанес ни одного наступательного удара. Зрители, наблюдающие за нами, разразились криками, и крики поддержки адресовались мне. Даже те, кто недавно сражался за Скёлля, примкнули к хору. Ярла не любили, а боялись, теперь же его ужасный колдун был мертв, и Скёлль скоро тоже умрет. Он и сам понимал это. Даже если он меня убьет, его не пощадят. Самое большее, на что оставалось ему надеяться, – это на быструю смерть и славу человека, одолевшего в поединке Утреда Беббанбургского.
Пока Скёлль переводил дух, нас разделяли четыре или пять шагов. Его атаки оттеснили меня к южному краю площади, поэтому я пошел к середине, снова преувеличивая свою хромоту. Он, прищурив глаза и сжимая обеими руками Грайфанг, следовал за мной. Я заметил, что он смотрит на мою ногу. Зрители смолкли, и только один человек, ульфхедин, если судить по серому плащу, призывал Скёлля убить меня.
– Господин, прикончи старого ублюдка! – крикнул он.
– Господин король, – поправил его Скёлль. Это вызвало волну издевок со стороны моих людей.
– Господин король! – передразнивали они. – Господин король!
Я сделал шаг вперед, поднимая Вздох Змея, Скёлль двинулся на меня. Он издал боевой клич, завыв волком, и вложил всю силу в замах в направлении левого моего бока. Но я следил за его глазами, видел, как они сместились на мой живот, и предположил, что весь этот замах – уловка. И верно, с проворством, которого я прежде в нем не замечал, ярл развернул меч в руках так, что вместо рубящего удара получился колющий, нацеленный в правую сторону моего туловища, и уклониться от него я мог, только перенеся вес на больную левую ногу. Но я разгадал его замысел, нога была вовсе не так слаба, как рассчитывал Скёлль, и я провел ответный выпад.
Укол Скёлля не достиг цели, мой же проткнул его кольчугу внизу ребер. Я почувствовал, как Вздох Змея рассекает кольца доспеха, прорезает кожу, ощутил, как заскрежетала и потом сломалась кость. Я провернул клинок и вогнал его еще глубже. Лицо Скёлля перекосилось, он старался отстраниться от боли, а я ворочал Вздох Змея, рассекая плоть и кость, а потом ударил плечом, и ярл упал. Выпустив рукоять Вздоха Змея, я позволил мечу упасть вместе с противником. Скёлль пытался достать меня Грайфангом, но я придавил правой ногой его правую руку, а левую поставил ему на лицо. Норманна била дрожь, и Вздох Змея, глубоко вогнанный в его тело, покачивался.
– Передай привет норнам, – сказал я ему. – И поблагодари их от моего имени.
Я выдернул Вздох Змея, Скёлль заскулил от боли, затрепетал, а кровь ручьем хлынула через разрез в его кольчуге. Я приставил окровавленное лезвие клинка к его глотке.
– Государь! – окликнул я Сигтригра.
– Лорд Утред?
– Хочешь прикончить ублюдка, убившего твою жену?
Донесся шелест меча Сигтригра, выходящего из ножен. Слабеющий ярл смотрел на меня. Когда Сигтригр занес клинок, глаза ярла расширились.
– Подожди, – остановил я зятя, наклонился и вырвал Грайфанг из ладони Скёлля, после чего бросил клинок под ноги Финану.
– Это тебе за мою дочь, – заявил я.
– Нет! – вскричал Скёлль. – Пожалуйста, отдайте мне меч!
Сигтригр ударил.
И Скёлль отправился в Нифльхейм, поживой для Раздирателя Трупов.
Стиорра была отмщена.
Я думал о дочери каждый день. Наблюдал, как растут ее дети, и плакал, что ей не дано увидеть их превращение во взрослых мужчину и женщину. Я рассказывал им о матери, и непрошеная слеза до сих пор наворачивается мне на глаза, когда речь заходит о ней. Волны накатываются на берега Беббанбурга, ветер воет над непокорными водами, и я понимаю, что Стиорра где-то в загробном мире. Не в Нифльхейме, не в христианском раю, но где-то там, далеко. Иеремия говорит, что есть благословенное место для добрых язычников, долина с мягкой травой и чистыми потоками. «Она счастлива там», – твердит он, и я пытаюсь убедить себя, что епископ все-таки не чокнутый и говорит правду. Иеремия повсюду ходит теперь с белой собачонкой, которую назвал Скариод. «Как Иуду, господин, предавшего своего господина».
Вываренный череп Скёлля и волчий череп Снорри заняли место в каменных нишах беббанбургских Ворот Черепов. Они взирают пустыми глазницами на юг, где копят силы враги Нортумбрии. Норманны продолжают жить в Кумбраланде, но дали присягу на верность Сигтригру. Он является королем всей Нортумбрии, но Эгил Скаллагримрсон, которого я научился ценить как товарища, говорит, что на норманнов нельзя полагаться.
– А тебе-то я могу доверять? – спросил я у него.
– Конечно нет.
– Но я доверяю.
– Господин, это потому, что ты простак. Но я поэт, а мы, поэты, любим простаков.
Я наделил Эгила и его брата хорошей землей к северу от Беббанбурга. Они принесли мне вассальную клятву, потому что, как выразился Эгил, я спас жизнь их младшему брату.
– Господин, свою клятву мы сдержим, – пообещал он мне по дороге домой из Хеабурга. – Не потому, что мне есть дело до Берга, разумеется. Мой братец такой урод!
Я расхохотался. Берг – симпатичный парень, тогда как Эгил страхолюдина, каких мало. И тем не менее женщины слетаются на него, будто мухи на кровь, и вскоре в Беббанбурге начнут появляться детишки с ушами как у летучей мыши и с подбородками как корабельный штевень.
А волны все накатывают, и ветер все дует. Я знаю, что однажды по прибрежной дороге прискачет всадник и принесет издалека весть о смерти короля и напомнит о слове, которое я обязан сдержать.
Wyrd bið ful āræd.
Историческая справка
Следом за смертью Этельфлэд в Мерсии начались волнения, хотя осада Честера (Сестера) вымышлена. Этельфлэд хотела, чтобы ей наследовала ее дочь, Эльфинн, но брат Этельфлэд, король Эдуард Уэссекский, быстро упрятал Эльфинн в западно-саксонский монастырь и сам занял мерсийский трон. К тому времени он отослал от себя вторую супругу (если мы примем на веру, что у него был недолгий первый брак с матерью Этельстана) и женился на Эдгифу, родившей ему еще сыновей и, как следствие, новых возможных претендентов на трон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: